BobStore/locale/strings-es.po

468 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-01-10 17:26:36 +00:00
# Spanish translations for PACKAGE.
2011-07-18 18:06:49 +01:00
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
2012-01-10 17:26:36 +00:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE project.
2011-07-18 18:06:49 +01:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-11 11:03+0000\n"
2012-01-11 10:26:22 +00:00
"PO-Revision-Date: 2012-01-10 21:56+0200\n"
"Last-Translator: larjona <larjona99@gmail.com>\n"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2011-07-18 18:06:49 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2011-07-18 18:06:49 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
#, c-format
2011-07-18 18:06:49 +01:00
msgctxt "searchres_napps"
msgid "Found %1$d applications matching '%2$s':"
msgstr "Se encontraron %1$d programas con '%2$s':"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
#, c-format
2011-07-18 18:06:49 +01:00
msgctxt "searchres_oneapp"
msgid "Found one application matching '%s':"
msgstr "Se encontró un programa con '%s':"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
#, c-format
2011-07-18 18:06:49 +01:00
msgctxt "searchres_noapps"
msgid "No applications were found matching '%s'"
msgstr "No se encontró ningún programa con '%s'"
msgctxt "SignatureMismatch"
msgid ""
"The new version is signed with a different key to the old one. To install"
" the new version, the old one must be uninstalled first. Please do this "
"and try again. (Note that uninstalling will erase any internal data "
"stored by the application)"
msgstr ""
2012-01-10 17:26:36 +00:00
"La nueva versión está firmada con un key diferente al antiguo. Para "
"instalar la nueva versión, el antiguo debe de ser desinstalado primero. "
"Por favor, haz ésto y prueba de nuevo (Ten en cuenta que la "
"desinstalación borrará cualquier dato guardado por el programa)"
2011-07-18 18:06:49 +01:00
msgctxt "version"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
#, c-format
2011-07-18 18:06:49 +01:00
msgctxt "n_versions_available"
msgid "%d versions available"
msgstr "%d versiones disponibles"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
#, c-format
2011-07-18 18:06:49 +01:00
msgctxt "n_version_available"
msgid "%d version available"
msgstr "%d versión disponible"
msgctxt "notify"
msgid "Notify"
msgstr "Notificar"
msgctxt "storage"
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
msgctxt "cache_downloaded"
msgid "Cache downloaded apps"
msgstr "Caché de programas descargados"
msgctxt "keep_downloaded"
msgid "Keep downloaded apk files on SD card"
msgstr "Mantener los ficheros apk descargados en la SD card"
msgctxt "updates"
msgid "Updates"
msgstr "Actualizaciones"
msgctxt "clear_all_cached_data"
msgid "Clear all cached data"
msgstr "Borrar todos los datos cacheados"
msgctxt "reset"
msgid "Reset"
msgstr "Resetear"
msgctxt "maintenance"
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimiento"
msgctxt "notify_updates_available"
msgid "Notify when new updates are available"
msgstr "Notificarme cuando halla actualizaciones disponibles"
msgctxt "update_apps_list"
msgid "Update app list from repositories automatically"
msgstr "Actualizar la lista de programas desde los repositorios automáticamente"
msgctxt "automatic_repo_scan"
msgid "Automatic repo scan"
msgstr "Escanear los repositorios automáticamente"
msgctxt "app_name"
msgid "FDroid"
msgstr "FDroid"
msgctxt "about_title"
msgid "About FDroid"
msgstr "Acerca de FDroid"
msgctxt "about_desc"
msgid ""
"Originally based on Aptoide.\n"
"Released under the GNU GPLv2 license."
msgstr ""
"Basado originalmente en Aptoide.\n"
"Publicado bajo la licencia GNU GPLv2 ."
msgctxt "about_site"
msgid "Website:"
msgstr "Página web:"
msgctxt "about_mail"
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
msgctxt "about_version"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
msgctxt "about_website"
msgid "Website"
msgstr "Página web"
msgctxt "no_repo"
msgid ""
"You don't have any repositories configured!\n"
"\n"
"A repository is a source of applications. To add one, press the MENU "
"button now and enter the URL.\n"
"\n"
"A repository address looks something like this: http://f-droid.org/repo"
msgstr ""
"¡No tienes ningún repositorio configurado!\n"
"\n"
"Un repositorio es una fuente de aplicaciones. Para añadir uno, pulsa el "
"botón MENU ahora y introduce la URL.\n"
"\n"
"La dirección de un repositorio es algo similar a esto: "
"http://f-droid.org/repo"
msgctxt "not_inst"
msgid "Not Installed"
msgstr "No instalado"
msgctxt "installed_update"
msgid "Update possible - Ver.:"
msgstr "Posible actualización - Ver.:"
msgctxt "ok"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "yes"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgctxt "no"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "repo_add_title"
msgid "Add new repository"
msgstr "Añadir nuevo repositorio"
msgctxt "repo_add_add"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
msgctxt "cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "repo_delete_title"
msgid "Choose repository to remove"
msgstr "Elige el repositorio a eliminar"
msgctxt "server_connection_error"
msgid "Could not connect to server!"
msgstr "¡No pudo conectar al servidor!"
msgctxt "repo_update_title"
msgid "Update repositories"
msgstr "Actualizar repositorios"
msgctxt "tab_installed"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
msgctxt "tab_noninstalled"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgctxt "tab_updates"
msgid "Updates"
msgstr "Actualizaciones"
msgctxt "update_available"
msgid "Updates available"
msgstr "Actualizaciones disponibles"
msgctxt "process_wait_title"
msgid "Please Wait"
msgstr "Por favor espera"
msgctxt "process_update_msg"
msgid "Updating application list..."
msgstr "Actualizando la lista de aplicaciones..."
msgctxt "connection_error"
msgid "Could not connect to the network."
msgstr "No pudo conectar con la red."
msgctxt "connection_timeout"
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo de espera"
msgctxt "connection_error_msg"
msgid "Could not connect to server!"
msgstr "¡No pudo conectar al servidor!"
msgctxt "download"
msgid "Download"
msgstr "Descarga"
msgctxt "download_server"
msgid "Getting application from"
msgstr "Cogiendo el programa desde"
msgctxt "repo_add_url"
msgid "Repository address"
msgstr "Dirección del repositorio"
msgctxt "isinst"
msgid "Installed:"
msgstr "Instalado:"
msgctxt "install"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
msgctxt "uninstall"
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
msgctxt "update"
msgid "Update!"
msgstr "¡Actualización!"
msgctxt "update_alrt"
msgid ""
"There are updates available for some installed applications.\n"
"Do you want to see them?"
msgstr ""
2012-01-10 17:26:36 +00:00
"Hay actualizaciones disponibles para algunos de los programas instalados."
"\n"
2011-07-18 18:06:49 +01:00
"¿Desea verlas?"
msgctxt "repo_alrt"
msgid ""
"The list of used repositories has changed.\n"
"Do you want to update them?"
msgstr ""
"La lista de repositorios usada ha cambiado.\n"
"¿Deseas actualizarlos?"
msgctxt "error_download_alrt"
msgid "Could not connect to server or apk file is corrupt!"
msgstr "¡No pudo conectar con el servidor o el fichero apk está corrupto!"
msgctxt "download_alrt"
msgid "Getting application from:\n"
msgstr "Consiguiendo el programa desde:\n"
msgctxt "menu_update_repo"
msgid "Update"
msgstr "Actualización"
msgctxt "menu_manage"
msgid "Manage Repos"
msgstr "Gestionar Repositorios"
msgctxt "menu_preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
msgctxt "menu_about"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgctxt "menu_search"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgctxt "menu_add_repo"
msgid "New Repository"
msgstr "Repositorio nuevo"
msgctxt "menu_rem_repo"
msgid "Remove Repository"
msgstr "Borrar Repositorio"
msgctxt "menu_install"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
msgctxt "menu_uninstall"
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
msgctxt "menu_website"
msgid "Website"
msgstr "Página web"
msgctxt "menu_issues"
msgid "Issues"
msgstr "Asuntos"
msgctxt "menu_source"
msgid "Source Code"
msgstr "Código Fuente"
msgctxt "menu_market"
msgid "Market"
msgstr "Market"
msgctxt "menu_update"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgctxt "menu_donate"
msgid "Donate"
msgstr "Donar"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
#, c-format
2011-07-18 18:06:49 +01:00
msgctxt "details_installed"
msgid "Version %s installed"
msgstr "Versión %s instalada"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
#, fuzzy
2011-07-18 18:06:49 +01:00
msgctxt "details_notinstalled"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
msgid "Not installed"
msgstr "No instalado"
2011-07-18 18:06:49 +01:00
msgctxt "inst"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
msgctxt "corrupt_download"
msgid "Downloaded file is corrupt"
msgstr "El fichero descargado está corrupto"
msgctxt "download_cancelled"
msgid "Download cancelled"
msgstr "Descarga cancelada"
msgctxt "antifeatures"
msgid "Anti-Features"
msgstr "Anti-Características"
msgctxt "antiads"
msgid "Advertising"
msgstr "Publicidad"
msgctxt "antiadslong"
msgid "Show apps that contain advertising"
msgstr "Muestra programas que contengan publicidad"
msgctxt "antitrack"
msgid "Tracking"
msgstr "Rastreo"
msgctxt "antitracklong"
msgid "Show apps that track and report your activity"
msgstr "Muestra programas que rastrean y reportan tu actividad"
msgctxt "antinonfreead"
msgid "Add-ons"
msgstr "Add-ons"
msgctxt "antinonfreeadlong"
msgid "Show apps that promote non-free add-ons"
msgstr "Muestra programas que promueven add-ons no libres"
msgctxt "antinonfreenet"
msgid "Network Services"
msgstr "Servicios de Red"
msgctxt "antinonfreenetlong"
msgid "Show apps that promote non-free network services"
msgstr "Muestra programas que promueven servicios de red no libres"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "antinonfreedep"
msgid "Dependencies"
msgstr "Preferencias"
#, fuzzy
msgctxt "antinonfreedeplong"
msgid "Show apps that depend on other non-free apps"
msgstr "Muestra programas que promueven add-ons no libres"
2011-07-18 18:06:49 +01:00
msgctxt "expert"
msgid "Expert"
msgstr "Experto"
msgctxt "expert_mode"
msgid "Enable expert mode"
msgstr "Activa el modo experto"
msgctxt "search_hint"
msgid "Search applications"
msgstr "Buscar programas"
msgctxt "db_sync_mode"
msgid "Database sync mode"
msgstr "Modo síncrono de base de datos"
msgctxt "db_sync_mode_long"
msgid "Set the value of SQLite's synchronous flag"
msgstr "Fija el valor del flag síncrono de SQLite"
msgctxt "appcompatibility"
msgid "Application compatibility"
msgstr "Compatibilidad de programas"
msgctxt "showincompat"
msgid "Incompatible apps"
msgstr "Programas incompatibles"
msgctxt "showincompat_long"
msgid "Show apps written for newer Android versions or different hardware"
msgstr ""
2012-01-10 17:26:36 +00:00
"Muestra los programas escritos para versiones de Android más modernas o "
"con un hardware diferente"
2011-07-18 18:06:49 +01:00
msgctxt "rooted"
msgid "Root"
msgstr "Root"
msgctxt "rooted_long"
msgid "Show apps that require root privileges"
msgstr "Muestras los programas que requieren privilegios de root"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
#~ msgctxt "about_sitec"
#~ msgid "http://f-droid.org"
#~ msgstr "http://f-droid.org"
#~ msgctxt "about_mailc"
#~ msgid "admin@f-droid.org"
#~ msgstr "admin@f-droid.org"
#~ msgctxt "repo_add_http"
#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"