578 lines
14 KiB
Plaintext
578 lines
14 KiB
Plaintext
# Spanish translations for PACKAGE.
|
|
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE project.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 17:13+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-10 22:43+0200\n"
|
|
"Last-Translator: mvdan <mvdan@mvdan.cc>\n"
|
|
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "searchres_napps"
|
|
msgid "Found %1$d applications matching '%2$s':"
|
|
msgstr "Se encontraron %1$d aplicaciones con '%2$s':"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "searchres_oneapp"
|
|
msgid "Found one application matching '%s':"
|
|
msgstr "Se encontró una aplicación con '%s':"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "searchres_noapps"
|
|
msgid "No applications were found matching '%s'"
|
|
msgstr "No se encontró ninguna aplicación con '%s'"
|
|
|
|
msgctxt "SignatureMismatch"
|
|
msgid ""
|
|
"The new version is signed with a different key to the old one. To install"
|
|
" the new version, the old one must be uninstalled first. Please do this "
|
|
"and try again. (Note that uninstalling will erase any internal data "
|
|
"stored by the application)"
|
|
msgstr ""
|
|
"La nueva versión está firmada con una clave diferente a la antigua. Para "
|
|
"instalar la nueva versión, la antigua debe de ser desinstalada primero. "
|
|
"Por favor, hazlo y prueba de nuevo. (Ten en cuenta que la desinstalación "
|
|
"borrará cualquier dato interno guardado por la aplicación)"
|
|
|
|
msgctxt "installIncompatible"
|
|
msgid ""
|
|
"It seems like this package is not compatible with your device. Do you "
|
|
"want to try and install it anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Parece que este paquete no es compatible con tu dispositivo. ¿Quieres "
|
|
"probar e instalarlo de todos modos?"
|
|
|
|
msgctxt "installDowngrade"
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to downgrade this application. Doing so might get it to "
|
|
"malfunction and even lose your data. Do you want to try and downgrade it "
|
|
"anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estás intentando instalar una versión inferior de esta aplicación. "
|
|
"Hacerlo puede derivar en mal funcionamiento o incluso pérdida de datos. "
|
|
"¿Quieres intentarlo de todos modos?"
|
|
|
|
msgctxt "version"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "n_versions_available"
|
|
msgid "%d versions available"
|
|
msgstr "%d versiones disponibles"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "n_version_available"
|
|
msgid "%d version available"
|
|
msgstr "%d versión disponible"
|
|
|
|
msgctxt "cache_downloaded"
|
|
msgid "Cache downloaded apps"
|
|
msgstr "Caché de aplicaciones descargadas"
|
|
|
|
msgctxt "keep_downloaded"
|
|
msgid "Keep downloaded apk files on SD card"
|
|
msgstr "Mantener los ficheros apk descargados en la SD card"
|
|
|
|
msgctxt "updates"
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Actualizaciones"
|
|
|
|
msgctxt "other"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Otros"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "last_update_check"
|
|
msgid "Last repo scan: %s"
|
|
msgstr "Último escaneo del repositorio: %s"
|
|
|
|
msgctxt "never"
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nunca"
|
|
|
|
msgctxt "automatic_repo_scan"
|
|
msgid "Automatic repo scan"
|
|
msgstr "Escanear los repositorios automáticamente"
|
|
|
|
msgctxt "update_apps_list"
|
|
msgid "Update app list from repositories automatically"
|
|
msgstr "Actualizar la lista de aplicaciones desde los repositorios automáticamente"
|
|
|
|
msgctxt "automatic_scan_wifi"
|
|
msgid "Only on wifi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "automatic_scan_wifi_desc"
|
|
msgid "Update app lists automatically only on wifi"
|
|
msgstr "Actualizar la lista de aplicaciones desde los repositorios automáticamente"
|
|
|
|
msgctxt "notify"
|
|
msgid "Notify"
|
|
msgstr "Notificar"
|
|
|
|
msgctxt "notify_updates_available"
|
|
msgid "Notify when new updates are available"
|
|
msgstr "Notificar cuando haya actualizaciones disponibles"
|
|
|
|
msgctxt "update_history"
|
|
msgid "Update history"
|
|
msgstr "Historial de actualizaciones"
|
|
|
|
msgctxt "update_history_desc"
|
|
msgid "Days to show new/updated apps"
|
|
msgstr "Días a mostrar apps nuevas/actualizadas"
|
|
|
|
msgctxt "search_results"
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Resultados de la búsqueda"
|
|
|
|
msgctxt "app_details"
|
|
msgid "App Details"
|
|
msgstr "Detalles de la aplicación"
|
|
|
|
msgctxt "no_such_app"
|
|
msgid "No such app found"
|
|
msgstr "No se encontró la aplicación"
|
|
|
|
msgctxt "about_title"
|
|
msgid "About F-Droid"
|
|
msgstr "Acerca de F-Droid"
|
|
|
|
msgctxt "about_desc"
|
|
msgid ""
|
|
"Originally based on Aptoide.\n"
|
|
"Released under the GNU GPLv3 license."
|
|
msgstr ""
|
|
"Basado originalmente en Aptoide.\n"
|
|
"Publicado bajo la licencia GNU GPLv3."
|
|
|
|
msgctxt "about_site"
|
|
msgid "Website:"
|
|
msgstr "Página web:"
|
|
|
|
msgctxt "about_mail"
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "Correo electrónico:"
|
|
|
|
msgctxt "about_version"
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versión:"
|
|
|
|
msgctxt "about_website"
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Página web"
|
|
|
|
msgctxt "no_repo"
|
|
msgid ""
|
|
"You don't have any repositories configured!\n"
|
|
"\n"
|
|
"A repository is a source of applications. To add one, press the MENU "
|
|
"button now and enter the URL.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A repository address looks something like this: https://f-droid.org/repo"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡No tienes ningún repositorio configurado!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Un repositorio es una fuente de aplicaciones. Para añadir uno, pulsa el "
|
|
"botón MENU ahora e introduce la URL.\n"
|
|
"\n"
|
|
"La dirección de un repositorio es algo similar a esto: "
|
|
"https://f-droid.org/repo"
|
|
|
|
msgctxt "inst"
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Instalado"
|
|
|
|
msgctxt "not_inst"
|
|
msgid "Not Installed"
|
|
msgstr "No instalado"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "added_on"
|
|
msgid "Added on %s"
|
|
msgstr "Agregado el %s"
|
|
|
|
msgctxt "ok"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgctxt "yes"
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
msgctxt "no"
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
msgctxt "repo_add_title"
|
|
msgid "Add new repository"
|
|
msgstr "Añadir nuevo repositorio"
|
|
|
|
msgctxt "repo_add_add"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Añadir"
|
|
|
|
msgctxt "cancel"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgctxt "repo_delete_title"
|
|
msgid "Choose repository to remove"
|
|
msgstr "Elige el repositorio a eliminar"
|
|
|
|
msgctxt "repo_update_title"
|
|
msgid "Update repositories"
|
|
msgstr "Actualizar repositorios"
|
|
|
|
msgctxt "tab_installed"
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Instalado"
|
|
|
|
msgctxt "tab_noninstalled"
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponible"
|
|
|
|
msgctxt "tab_updates"
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Actualizaciones"
|
|
|
|
msgctxt "one_update_available"
|
|
msgid "1 update is available."
|
|
msgstr "1 actualización disponible."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "many_updates_available"
|
|
msgid "%d updates are available."
|
|
msgstr "%d actualizaciones disponibles."
|
|
|
|
msgctxt "fdroid_updates_available"
|
|
msgid "F-Droid Updates Available"
|
|
msgstr "Actualizaciones de F-Droid disponibles"
|
|
|
|
msgctxt "process_wait_title"
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
msgstr "Por favor, espera"
|
|
|
|
msgctxt "process_update_msg"
|
|
msgid "Updating application list..."
|
|
msgstr "Actualizando la lista de aplicaciones..."
|
|
|
|
msgctxt "download_server"
|
|
msgid "Getting application from"
|
|
msgstr "Obteniendo la aplicación de"
|
|
|
|
msgctxt "repo_add_url"
|
|
msgid "Repository address"
|
|
msgstr "Dirección del repositorio"
|
|
|
|
msgctxt "repo_alrt"
|
|
msgid ""
|
|
"The list of used repositories has changed.\n"
|
|
"Do you want to update them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La lista de repositorios usada ha cambiado.\n"
|
|
"¿Deseas actualizarlos?"
|
|
|
|
msgctxt "menu_update_repo"
|
|
msgid "Update Repos"
|
|
msgstr "Actualizar repositorios"
|
|
|
|
msgctxt "menu_manage"
|
|
msgid "Manage Repos"
|
|
msgstr "Gestionar Repositorios"
|
|
|
|
msgctxt "menu_preferences"
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
msgctxt "menu_about"
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Acerca de"
|
|
|
|
msgctxt "menu_search"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
msgctxt "menu_add_repo"
|
|
msgid "New Repository"
|
|
msgstr "Repositorio nuevo"
|
|
|
|
msgctxt "menu_rem_repo"
|
|
msgid "Remove Repository"
|
|
msgstr "Borrar Repositorio"
|
|
|
|
msgctxt "menu_launch"
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Ejecutar"
|
|
|
|
msgctxt "menu_share"
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Compartir"
|
|
|
|
msgctxt "menu_install"
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
msgctxt "menu_uninstall"
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Desinstalar"
|
|
|
|
msgctxt "menu_ignore_all"
|
|
msgid "Ignore All Updates"
|
|
msgstr "Ignorar todas las actualizaciones"
|
|
|
|
msgctxt "menu_ignore_this"
|
|
msgid "Ignore This Update"
|
|
msgstr "Ignorar esta actualización"
|
|
|
|
msgctxt "menu_website"
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Página web"
|
|
|
|
msgctxt "menu_issues"
|
|
msgid "Issues"
|
|
msgstr "Incidencias"
|
|
|
|
msgctxt "menu_source"
|
|
msgid "Source Code"
|
|
msgstr "Código Fuente"
|
|
|
|
msgctxt "menu_update"
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
msgctxt "menu_donate"
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "Donar"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "details_installed"
|
|
msgid "Version %s installed"
|
|
msgstr "Versión %s instalada"
|
|
|
|
msgctxt "details_notinstalled"
|
|
msgid "Not installed"
|
|
msgstr "No instalado"
|
|
|
|
msgctxt "corrupt_download"
|
|
msgid "Downloaded file is corrupt"
|
|
msgstr "El fichero descargado está corrupto"
|
|
|
|
msgctxt "download_cancelled"
|
|
msgid "Download cancelled"
|
|
msgstr "Descarga cancelada"
|
|
|
|
msgctxt "antiadslist"
|
|
msgid "This app contains advertising"
|
|
msgstr "Esta aplicación contiene publicidad"
|
|
|
|
msgctxt "antitracklist"
|
|
msgid "This app tracks and reports your activity"
|
|
msgstr "Esta aplicación rastrea e informa de tu actividad"
|
|
|
|
msgctxt "antinonfreeadlist"
|
|
msgid "This app promotes non-free add-ons"
|
|
msgstr "Esta aplicación promueve complementos no libres"
|
|
|
|
msgctxt "antinonfreenetlist"
|
|
msgid "This app promotes non-free network services"
|
|
msgstr "Esta aplicación promueve servicios de red no libres"
|
|
|
|
msgctxt "antinonfreedeplist"
|
|
msgid "This app depends on other non-free apps"
|
|
msgstr "Esta aplicación depende de otras no libres"
|
|
|
|
msgctxt "display"
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
msgctxt "expert"
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Experto"
|
|
|
|
msgctxt "expert_mode"
|
|
msgid "Enable expert mode"
|
|
msgstr "Activa el modo experto"
|
|
|
|
msgctxt "search_hint"
|
|
msgid "Search applications"
|
|
msgstr "Buscar aplicaciones"
|
|
|
|
msgctxt "db_sync_mode"
|
|
msgid "Database sync mode"
|
|
msgstr "Modo síncrono de base de datos"
|
|
|
|
msgctxt "db_sync_mode_long"
|
|
msgid "Set the value of SQLite's synchronous flag"
|
|
msgstr "Fija el valor del flag síncrono de SQLite"
|
|
|
|
msgctxt "appcompatibility"
|
|
msgid "Application compatibility"
|
|
msgstr "Compatibilidad de aplicaciones"
|
|
|
|
msgctxt "showincompat"
|
|
msgid "Incompatible apps"
|
|
msgstr "Aplicaciones incompatibles"
|
|
|
|
msgctxt "showincompat_long"
|
|
msgid "Show apps written for newer Android versions or different hardware"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muestra las aplicaciones escritas para versiones de Android más modernas "
|
|
"o con un hardware diferente"
|
|
|
|
msgctxt "rooted"
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Root"
|
|
|
|
msgctxt "rooted_long"
|
|
msgid "Show apps that require root privileges"
|
|
msgstr "Muestras las aplicaciones que requieren privilegios de root"
|
|
|
|
msgctxt "ignoreTouch"
|
|
msgid "Ignore Touchscreen"
|
|
msgstr "Ignorar pantalla táctil"
|
|
|
|
msgctxt "ignoreTouch_long"
|
|
msgid "Always include apps that require touchscreen"
|
|
msgstr "Siempre incluir aplicaciones que requieren pantalla táctil"
|
|
|
|
msgctxt "category_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todos"
|
|
|
|
msgctxt "category_whatsnew"
|
|
msgid "What's New"
|
|
msgstr "Novedades"
|
|
|
|
msgctxt "category_recentlyupdated"
|
|
msgid "Recently Updated"
|
|
msgstr "Recientemente actualizados"
|
|
|
|
#. status_download takes four parameters: - Repository (url)
|
|
#. - Downloaded size (human readable) - Total size (human readable)
|
|
#. - Percentage complete (int between 0-100)
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "status_download"
|
|
msgid ""
|
|
"Downloading\n"
|
|
"%2$s / %3$s (%4$d%%) from\n"
|
|
"%1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Descargando\n"
|
|
"%2$s / %3$s (%4$d%%) de\n"
|
|
"%1$s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "status_processing_xml"
|
|
msgid ""
|
|
"Processing application\n"
|
|
"%2$d of %3$d from\n"
|
|
"%1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Procesando la aplicación\n"
|
|
"%2$d de %3$d desde\n"
|
|
"%1$s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "status_connecting_to_repo"
|
|
msgid ""
|
|
"Connecting to\n"
|
|
"%1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Conectando a\n"
|
|
"%1$s"
|
|
|
|
msgctxt "status_checking_compatibility"
|
|
msgid "Checking apps compatibility with your device…"
|
|
msgstr "Comprobando la compatibilidad de las aplicaciones con tu dispositivo..."
|
|
|
|
msgctxt "no_permissions"
|
|
msgid "No permissions are used."
|
|
msgstr "No se usan permisos."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "permissions_for_long"
|
|
msgid "Permissions for version %s"
|
|
msgstr "Permisos para la versión %s"
|
|
|
|
msgctxt "showPermissions"
|
|
msgid "Show permissions"
|
|
msgstr "Mostrar permisos"
|
|
|
|
msgctxt "showPermissions_long"
|
|
msgid "Display a list of permissions an app needs"
|
|
msgstr "Mostrar una lista de los permisos que necesita una aplicación"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "no_handler_app"
|
|
msgid "You don't have any available app that can handle %s"
|
|
msgstr "No tienes instalada ninguna aplicación que pueda manejar %s"
|
|
|
|
msgctxt "compactlayout"
|
|
msgid "Compact Layout"
|
|
msgstr "Diseño compacto"
|
|
|
|
msgctxt "compactlayout_long"
|
|
msgid "Only show app names and summaries in list"
|
|
msgstr "Mostrar sólo los nombres de las aplicaciones y resúmenes en la lista"
|
|
|
|
#~ msgctxt "antifeatures"
|
|
#~ msgid "Anti-Features"
|
|
#~ msgstr "Anti-Características"
|
|
|
|
#~ msgctxt "antifeatures_list"
|
|
#~ msgid "This application has the following anti-features:"
|
|
#~ msgstr "Esta aplicación tiene las siguientes anti-características:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "antiads"
|
|
#~ msgid "Advertising"
|
|
#~ msgstr "Publicidad"
|
|
|
|
#~ msgctxt "antiadslong"
|
|
#~ msgid "Show apps that contain advertising"
|
|
#~ msgstr "Muestra aplicaciones que contengan publicidad"
|
|
|
|
#~ msgctxt "antitrack"
|
|
#~ msgid "Tracking"
|
|
#~ msgstr "Rastreo"
|
|
|
|
#~ msgctxt "antitracklong"
|
|
#~ msgid "Show apps that track and report your activity"
|
|
#~ msgstr "Muestra aplicaciones que rastrean e informan de tu actividad"
|
|
|
|
#~ msgctxt "antinonfreead"
|
|
#~ msgid "Add-ons"
|
|
#~ msgstr "Complementos"
|
|
|
|
#~ msgctxt "antinonfreeadlong"
|
|
#~ msgid "Show apps that promote non-free add-ons"
|
|
#~ msgstr "Muestra aplicaciones que promueven complementos no libres"
|
|
|
|
#~ msgctxt "antinonfreenet"
|
|
#~ msgid "Network Services"
|
|
#~ msgstr "Servicios de Red"
|
|
|
|
#~ msgctxt "antinonfreenetlong"
|
|
#~ msgid "Show apps that promote non-free network services"
|
|
#~ msgstr "Muestra aplicaciones que promueven servicios de red no libres"
|
|
|
|
#~ msgctxt "antinonfreedep"
|
|
#~ msgid "Dependencies"
|
|
#~ msgstr "Dependencias"
|
|
|
|
#~ msgctxt "antinonfreedeplong"
|
|
#~ msgid "Show apps that depend on other non-free apps"
|
|
#~ msgstr "Muestra aplicaciones que dependen de otros no libres"
|
|
|