BobStore/locale/strings-pt_BR.po
2013-10-24 17:20:10 +01:00

583 lines
14 KiB
Plaintext

# Portuguese (Brazil) translations for PACKAGE.
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 02:12+0200\n"
"Last-Translator: Cárlisson <cg@bardo.ws>\n"
"Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#, c-format
msgctxt "searchres_napps"
msgid "Found %1$d applications matching '%2$s':"
msgstr "Encontramos %1$d aplicativos correspondentes a '%2$s':"
#, c-format
msgctxt "searchres_oneapp"
msgid "Found one application matching '%s':"
msgstr "Encontramos um aplicativo correspondente a '%s':"
#, c-format
msgctxt "searchres_noapps"
msgid "No applications were found matching '%s'"
msgstr "Não foram encontrados aplicativos correspondentes a '%s'"
msgctxt "SignatureMismatch"
msgid ""
"The new version is signed with a different key to the old one. To install"
" the new version, the old one must be uninstalled first. Please do this "
"and try again. (Note that uninstalling will erase any internal data "
"stored by the application)"
msgstr ""
"A nova versão é assinada com uma chave diferente da antiga. Para instalar"
" a nova versão, desinstale primeiro a antiga. Por favor, faça isso e "
"tente novamente. (Note que a desinstalação apaga todos os dados internos "
"armazenados pelo aplicativo)"
msgctxt "installIncompatible"
msgid ""
"It seems like this package is not compatible with your device. Do you "
"want to try and install it anyway?"
msgstr ""
"Aparentemente esse pacote não é compatível com o seu dispositivo. Quer "
"tentar instalá-lo mesmo assim?"
msgctxt "installDowngrade"
msgid ""
"You are trying to downgrade this application. Doing so might get it to "
"malfunction and even lose your data. Do you want to try and downgrade it "
"anyway?"
msgstr ""
"Você está tentando desatualizar este aplicativo. Isso pode causar mal "
"funcionamento e eventualmente perda de dados. Você quer tentar "
"desatualizá-lo mesmo assim?"
msgctxt "version"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#, c-format
msgctxt "n_versions_available"
msgid "%d versions available"
msgstr "%d versões disponíveis"
#, c-format
msgctxt "n_version_available"
msgid "%d version available"
msgstr "%d versão disponível"
msgctxt "cache_downloaded"
msgid "Cache downloaded apps"
msgstr "Cache de aplicativos baixado"
msgctxt "keep_downloaded"
msgid "Keep downloaded apk files on SD card"
msgstr "Manter no cartão SD os arquivos apk baixados"
msgctxt "updates"
msgid "Updates"
msgstr "Atualizações"
msgctxt "other"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#, c-format
msgctxt "last_update_check"
msgid "Last repo scan: %s"
msgstr "Última consulta aos repositórios: %s"
msgctxt "never"
msgid "never"
msgstr "nunca"
msgctxt "automatic_repo_scan"
msgid "Automatic repo scan"
msgstr "Consulta automática aos repositórios"
msgctxt "update_apps_list"
msgid "Update app list from repositories automatically"
msgstr "Atualizar a lista de aplicativos automaticamente a partir dos repositórios"
msgctxt "automatic_scan_wifi"
msgid "Only on wifi"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "automatic_scan_wifi_desc"
msgid "Update app lists automatically only on wifi"
msgstr "Atualizar a lista de aplicativos automaticamente a partir dos repositórios"
msgctxt "notify"
msgid "Notify"
msgstr "Notificar"
msgctxt "notify_updates_available"
msgid "Notify when new updates are available"
msgstr "Notificar quando novas atualizações estiverem disponíveis"
msgctxt "update_history"
msgid "Update history"
msgstr "Atualizar histórico"
msgctxt "update_history_desc"
msgid "Days to show new/updated apps"
msgstr "Dias para mostrar apps novos/atualizados"
msgctxt "search_results"
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da Pesquisa"
msgctxt "app_details"
msgid "App Details"
msgstr "Detalhes do Aplicativo"
msgctxt "no_such_app"
msgid "No such app found"
msgstr "Nenhum aplicativo encontrado"
msgctxt "about_title"
msgid "About F-Droid"
msgstr "Sobre o F-Droid"
msgctxt "about_desc"
msgid ""
"Originally based on Aptoide.\n"
"Released under the GNU GPLv3 license."
msgstr ""
"Baseado originalmente no Aptoide.\n"
"Lançado sob a licença GNU GPLv3."
msgctxt "about_site"
msgid "Website:"
msgstr "Site:"
msgctxt "about_mail"
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
msgctxt "about_version"
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
msgctxt "about_website"
msgid "Website"
msgstr "Site"
#, fuzzy
msgctxt "no_repo"
msgid ""
"You don't have any repositories configured!\n"
"\n"
"A repository is a source of applications. To add one, press the MENU "
"button now and enter the URL.\n"
"\n"
"A repository address looks something like this: https://f-droid.org/repo"
msgstr ""
"Você não tem nenhum repositório configurado!!\n"
"\n"
"Um repositório é uma fonte de aplicativos. Para adicionar um, pressione o"
" botão MENU e digite a URL.\n"
"\n"
"Um endereço do repositório é algo similar a isto: http://f-droid.org/repo"
msgctxt "inst"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
msgctxt "not_inst"
msgid "Not Installed"
msgstr "Não Instalado"
#, c-format
msgctxt "added_on"
msgid "Added on %s"
msgstr "Adicionado em %s"
msgctxt "ok"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "yes"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgctxt "no"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgctxt "repo_add_title"
msgid "Add new repository"
msgstr "Adicionar novo repositório"
msgctxt "repo_add_add"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgctxt "cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "repo_delete_title"
msgid "Choose repository to remove"
msgstr "Escolha o repositório para remover"
msgctxt "repo_update_title"
msgid "Update repositories"
msgstr "Atualizar repositórios"
msgctxt "tab_installed"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
msgctxt "tab_noninstalled"
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
msgctxt "tab_updates"
msgid "Updates"
msgstr "Atualizações"
msgctxt "one_update_available"
msgid "1 update is available."
msgstr "1 atualização disponível."
#, c-format
msgctxt "many_updates_available"
msgid "%d updates are available."
msgstr "%d atualizações disponíveis."
msgctxt "fdroid_updates_available"
msgid "F-Droid Updates Available"
msgstr "Atualizações do F-Droid Disponíveis"
msgctxt "process_wait_title"
msgid "Please Wait"
msgstr "Aguarde"
msgctxt "process_update_msg"
msgid "Updating application list..."
msgstr "Atualizando a lista de aplicativos..."
msgctxt "download_server"
msgid "Getting application from"
msgstr "Baixando aplicativo de"
msgctxt "repo_add_url"
msgid "Repository address"
msgstr "Endereço do repositório"
msgctxt "repo_alrt"
msgid ""
"The list of used repositories has changed.\n"
"Do you want to update them?"
msgstr ""
"A lista de repositórios usados mudou.\n"
"Você deseja atualizá-los?"
msgctxt "menu_update_repo"
msgid "Update Repos"
msgstr "Atualizar repositórios"
msgctxt "menu_manage"
msgid "Manage Repos"
msgstr "Gerenciar Repositórios"
msgctxt "menu_preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
msgctxt "menu_about"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgctxt "menu_search"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
msgctxt "menu_add_repo"
msgid "New Repository"
msgstr "Novo Repositório"
msgctxt "menu_rem_repo"
msgid "Remove Repository"
msgstr "Remover Repositório"
msgctxt "menu_launch"
msgid "Run"
msgstr "Rodar"
msgctxt "menu_share"
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
msgctxt "menu_install"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
msgctxt "menu_uninstall"
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
msgctxt "menu_ignore_all"
msgid "Ignore All Updates"
msgstr ""
msgctxt "menu_ignore_this"
msgid "Ignore This Update"
msgstr ""
msgctxt "menu_website"
msgid "Website"
msgstr "Site"
msgctxt "menu_issues"
msgid "Issues"
msgstr "Questões"
msgctxt "menu_source"
msgid "Source Code"
msgstr "Código Fonte"
msgctxt "menu_update"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgctxt "menu_donate"
msgid "Donate"
msgstr "Fazer doação"
#, c-format
msgctxt "details_installed"
msgid "Version %s installed"
msgstr "Versão %s instalada"
msgctxt "details_notinstalled"
msgid "Not installed"
msgstr "Não instalado"
msgctxt "corrupt_download"
msgid "Downloaded file is corrupt"
msgstr "O arquivo baixado está corrompido"
msgctxt "download_cancelled"
msgid "Download cancelled"
msgstr "Download cancelado"
#, fuzzy
msgctxt "antiadslist"
msgid "This app contains advertising"
msgstr "Mostrar aplicativos que contenham publicidade"
#, fuzzy
msgctxt "antitracklist"
msgid "This app tracks and reports your activity"
msgstr "Mostrar aplicativos que rastreiam e relatam sua atividade"
#, fuzzy
msgctxt "antinonfreeadlist"
msgid "This app promotes non-free add-ons"
msgstr "Mostrar aplicativos que promovem complementos não-livres"
#, fuzzy
msgctxt "antinonfreenetlist"
msgid "This app promotes non-free network services"
msgstr "Mostrar aplicativos que promovem serviços de rede não-livre"
#, fuzzy
msgctxt "antinonfreedeplist"
msgid "This app depends on other non-free apps"
msgstr "Mostrar aplicativos que dependem de aplicativos não-livres"
msgctxt "display"
msgid "Display"
msgstr "Exibição"
msgctxt "expert"
msgid "Expert"
msgstr "Especialista"
msgctxt "expert_mode"
msgid "Enable expert mode"
msgstr "Ativar modo especialista"
msgctxt "search_hint"
msgid "Search applications"
msgstr "Pesquisar aplicativos"
msgctxt "db_sync_mode"
msgid "Database sync mode"
msgstr "Modo de sincronia do banco de dados"
msgctxt "db_sync_mode_long"
msgid "Set the value of SQLite's synchronous flag"
msgstr "Definir o valor da flag de sincronia do SQLite"
msgctxt "appcompatibility"
msgid "Application compatibility"
msgstr "Compatibilidade de aplicativo"
msgctxt "showincompat"
msgid "Incompatible apps"
msgstr "Aplicativos incompatíveis"
msgctxt "showincompat_long"
msgid "Show apps written for newer Android versions or different hardware"
msgstr ""
"Mostrar aplicativos escritos para versões mais novas do Android ou para "
"hardware diferente"
msgctxt "rooted"
msgid "Root"
msgstr "Root"
msgctxt "rooted_long"
msgid "Show apps that require root privileges"
msgstr "Mostrar aplicativos que requerem privilégios de root"
msgctxt "ignoreTouch"
msgid "Ignore Touchscreen"
msgstr "Ignorar tela sensível ao toque"
msgctxt "ignoreTouch_long"
msgid "Always include apps that require touchscreen"
msgstr "Sempre incluir aplicativos que requerem tela sensível ao toque"
msgctxt "category_all"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt "category_whatsnew"
msgid "What's New"
msgstr "O que há de novo"
msgctxt "category_recentlyupdated"
msgid "Recently Updated"
msgstr "Atualizado Recentemente"
#. status_download takes four parameters: - Repository (url)
#. - Downloaded size (human readable) - Total size (human readable)
#. - Percentage complete (int between 0-100)
#, c-format
msgctxt "status_download"
msgid ""
"Downloading\n"
"%2$s / %3$s (%4$d%%) from\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Baixando\n"
"%2$s / %3$s (%4$d%%) de \n"
"%1$s"
#, c-format
msgctxt "status_processing_xml"
msgid ""
"Processing application\n"
"%2$d of %3$d from\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Processando aplicativo\n"
"%2$d de %3$d, de \n"
"%1$s"
#, c-format
msgctxt "status_connecting_to_repo"
msgid ""
"Connecting to\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Conectando-se a\n"
"%1$s"
msgctxt "status_checking_compatibility"
msgid "Checking apps compatibility with your device…"
msgstr "Verificando compatibilidade de aplicativos com o seu dispositivo..."
msgctxt "no_permissions"
msgid "No permissions are used."
msgstr "Nenhuma permissão utilizada."
#, c-format
msgctxt "permissions_for_long"
msgid "Permissions for version %s"
msgstr "Permissões para a versão %s"
msgctxt "showPermissions"
msgid "Show permissions"
msgstr "Mostrar permissões"
msgctxt "showPermissions_long"
msgid "Display a list of permissions an app needs"
msgstr "Mostrar uma lista de permissões que um aplicativo requer"
#, fuzzy, c-format
msgctxt "no_handler_app"
msgid "You don't have any available app that can handle %s"
msgstr "Você não tem aplicativo instalado que lide com %s"
msgctxt "compactlayout"
msgid "Compact Layout"
msgstr "Leiaute compacto"
msgctxt "compactlayout_long"
msgid "Only show app names and summaries in list"
msgstr "Mostrar só nomes de aplicativos e sumários na lista"
#~ msgctxt "antifeatures"
#~ msgid "Anti-Features"
#~ msgstr "Anticaracterísticas"
#~ msgctxt "antifeatures_list"
#~ msgid "This application has the following anti-features:"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "antiads"
#~ msgid "Advertising"
#~ msgstr "Publicidade"
#~ msgctxt "antiadslong"
#~ msgid "Show apps that contain advertising"
#~ msgstr "Mostrar aplicativos que contenham publicidade"
#~ msgctxt "antitrack"
#~ msgid "Tracking"
#~ msgstr "Rastreamento"
#~ msgctxt "antitracklong"
#~ msgid "Show apps that track and report your activity"
#~ msgstr "Mostrar aplicativos que rastreiam e relatam sua atividade"
#~ msgctxt "antinonfreead"
#~ msgid "Add-ons"
#~ msgstr "Complementos"
#~ msgctxt "antinonfreeadlong"
#~ msgid "Show apps that promote non-free add-ons"
#~ msgstr "Mostrar aplicativos que promovem complementos não-livres"
#~ msgctxt "antinonfreenet"
#~ msgid "Network Services"
#~ msgstr "Serviços de Rede"
#~ msgctxt "antinonfreenetlong"
#~ msgid "Show apps that promote non-free network services"
#~ msgstr "Mostrar aplicativos que promovem serviços de rede não-livre"
#~ msgctxt "antinonfreedep"
#~ msgid "Dependencies"
#~ msgstr "Dependências"
#~ msgctxt "antinonfreedeplong"
#~ msgid "Show apps that depend on other non-free apps"
#~ msgstr "Mostrar aplicativos que dependem de aplicativos não-livres"