# Portuguese (Brazil) translations for PACKAGE. # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PACKAGE project. # FIRST AUTHOR , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-24 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-19 02:12+0200\n" "Last-Translator: Cárlisson \n" "Language-Team: pt_BR \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.0dev\n" #, c-format msgctxt "searchres_napps" msgid "Found %1$d applications matching '%2$s':" msgstr "Encontramos %1$d aplicativos correspondentes a '%2$s':" #, c-format msgctxt "searchres_oneapp" msgid "Found one application matching '%s':" msgstr "Encontramos um aplicativo correspondente a '%s':" #, c-format msgctxt "searchres_noapps" msgid "No applications were found matching '%s'" msgstr "Não foram encontrados aplicativos correspondentes a '%s'" msgctxt "SignatureMismatch" msgid "" "The new version is signed with a different key to the old one. To install" " the new version, the old one must be uninstalled first. Please do this " "and try again. (Note that uninstalling will erase any internal data " "stored by the application)" msgstr "" "A nova versão é assinada com uma chave diferente da antiga. Para instalar" " a nova versão, desinstale primeiro a antiga. Por favor, faça isso e " "tente novamente. (Note que a desinstalação apaga todos os dados internos " "armazenados pelo aplicativo)" msgctxt "installIncompatible" msgid "" "It seems like this package is not compatible with your device. Do you " "want to try and install it anyway?" msgstr "" "Aparentemente esse pacote não é compatível com o seu dispositivo. Quer " "tentar instalá-lo mesmo assim?" msgctxt "installDowngrade" msgid "" "You are trying to downgrade this application. Doing so might get it to " "malfunction and even lose your data. Do you want to try and downgrade it " "anyway?" msgstr "" "Você está tentando desatualizar este aplicativo. Isso pode causar mal " "funcionamento e eventualmente perda de dados. Você quer tentar " "desatualizá-lo mesmo assim?" msgctxt "version" msgid "Version" msgstr "Versão" #, c-format msgctxt "n_versions_available" msgid "%d versions available" msgstr "%d versões disponíveis" #, c-format msgctxt "n_version_available" msgid "%d version available" msgstr "%d versão disponível" msgctxt "cache_downloaded" msgid "Cache downloaded apps" msgstr "Cache de aplicativos baixado" msgctxt "keep_downloaded" msgid "Keep downloaded apk files on SD card" msgstr "Manter no cartão SD os arquivos apk baixados" msgctxt "updates" msgid "Updates" msgstr "Atualizações" msgctxt "other" msgid "Other" msgstr "Outro" #, c-format msgctxt "last_update_check" msgid "Last repo scan: %s" msgstr "Última consulta aos repositórios: %s" msgctxt "never" msgid "never" msgstr "nunca" msgctxt "automatic_repo_scan" msgid "Automatic repo scan" msgstr "Consulta automática aos repositórios" msgctxt "update_apps_list" msgid "Update app list from repositories automatically" msgstr "Atualizar a lista de aplicativos automaticamente a partir dos repositórios" msgctxt "automatic_scan_wifi" msgid "Only on wifi" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "automatic_scan_wifi_desc" msgid "Update app lists automatically only on wifi" msgstr "Atualizar a lista de aplicativos automaticamente a partir dos repositórios" msgctxt "notify" msgid "Notify" msgstr "Notificar" msgctxt "notify_updates_available" msgid "Notify when new updates are available" msgstr "Notificar quando novas atualizações estiverem disponíveis" msgctxt "update_history" msgid "Update history" msgstr "Atualizar histórico" msgctxt "update_history_desc" msgid "Days to show new/updated apps" msgstr "Dias para mostrar apps novos/atualizados" msgctxt "search_results" msgid "Search Results" msgstr "Resultados da Pesquisa" msgctxt "app_details" msgid "App Details" msgstr "Detalhes do Aplicativo" msgctxt "no_such_app" msgid "No such app found" msgstr "Nenhum aplicativo encontrado" msgctxt "about_title" msgid "About F-Droid" msgstr "Sobre o F-Droid" msgctxt "about_desc" msgid "" "Originally based on Aptoide.\n" "Released under the GNU GPLv3 license." msgstr "" "Baseado originalmente no Aptoide.\n" "Lançado sob a licença GNU GPLv3." msgctxt "about_site" msgid "Website:" msgstr "Site:" msgctxt "about_mail" msgid "Email:" msgstr "E-mail:" msgctxt "about_version" msgid "Version:" msgstr "Versão:" msgctxt "about_website" msgid "Website" msgstr "Site" #, fuzzy msgctxt "no_repo" msgid "" "You don't have any repositories configured!\n" "\n" "A repository is a source of applications. To add one, press the MENU " "button now and enter the URL.\n" "\n" "A repository address looks something like this: https://f-droid.org/repo" msgstr "" "Você não tem nenhum repositório configurado!!\n" "\n" "Um repositório é uma fonte de aplicativos. Para adicionar um, pressione o" " botão MENU e digite a URL.\n" "\n" "Um endereço do repositório é algo similar a isto: http://f-droid.org/repo" msgctxt "inst" msgid "Installed" msgstr "Instalado" msgctxt "not_inst" msgid "Not Installed" msgstr "Não Instalado" #, c-format msgctxt "added_on" msgid "Added on %s" msgstr "Adicionado em %s" msgctxt "ok" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "yes" msgid "Yes" msgstr "Sim" msgctxt "no" msgid "No" msgstr "Não" msgctxt "repo_add_title" msgid "Add new repository" msgstr "Adicionar novo repositório" msgctxt "repo_add_add" msgid "Add" msgstr "Adicionar" msgctxt "cancel" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "repo_delete_title" msgid "Choose repository to remove" msgstr "Escolha o repositório para remover" msgctxt "repo_update_title" msgid "Update repositories" msgstr "Atualizar repositórios" msgctxt "tab_installed" msgid "Installed" msgstr "Instalado" msgctxt "tab_noninstalled" msgid "Available" msgstr "Disponível" msgctxt "tab_updates" msgid "Updates" msgstr "Atualizações" msgctxt "one_update_available" msgid "1 update is available." msgstr "1 atualização disponível." #, c-format msgctxt "many_updates_available" msgid "%d updates are available." msgstr "%d atualizações disponíveis." msgctxt "fdroid_updates_available" msgid "F-Droid Updates Available" msgstr "Atualizações do F-Droid Disponíveis" msgctxt "process_wait_title" msgid "Please Wait" msgstr "Aguarde" msgctxt "process_update_msg" msgid "Updating application list..." msgstr "Atualizando a lista de aplicativos..." msgctxt "download_server" msgid "Getting application from" msgstr "Baixando aplicativo de" msgctxt "repo_add_url" msgid "Repository address" msgstr "Endereço do repositório" msgctxt "repo_alrt" msgid "" "The list of used repositories has changed.\n" "Do you want to update them?" msgstr "" "A lista de repositórios usados mudou.\n" "Você deseja atualizá-los?" msgctxt "menu_update_repo" msgid "Update Repos" msgstr "Atualizar repositórios" msgctxt "menu_manage" msgid "Manage Repos" msgstr "Gerenciar Repositórios" msgctxt "menu_preferences" msgid "Preferences" msgstr "Preferências" msgctxt "menu_about" msgid "About" msgstr "Sobre" msgctxt "menu_search" msgid "Search" msgstr "Pesquisa" msgctxt "menu_add_repo" msgid "New Repository" msgstr "Novo Repositório" msgctxt "menu_rem_repo" msgid "Remove Repository" msgstr "Remover Repositório" msgctxt "menu_launch" msgid "Run" msgstr "Rodar" msgctxt "menu_share" msgid "Share" msgstr "Compartilhar" msgctxt "menu_install" msgid "Install" msgstr "Instalar" msgctxt "menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" msgctxt "menu_ignore_all" msgid "Ignore All Updates" msgstr "" msgctxt "menu_ignore_this" msgid "Ignore This Update" msgstr "" msgctxt "menu_website" msgid "Website" msgstr "Site" msgctxt "menu_issues" msgid "Issues" msgstr "Questões" msgctxt "menu_source" msgid "Source Code" msgstr "Código Fonte" msgctxt "menu_update" msgid "Update" msgstr "Atualizar" msgctxt "menu_donate" msgid "Donate" msgstr "Fazer doação" #, c-format msgctxt "details_installed" msgid "Version %s installed" msgstr "Versão %s instalada" msgctxt "details_notinstalled" msgid "Not installed" msgstr "Não instalado" msgctxt "corrupt_download" msgid "Downloaded file is corrupt" msgstr "O arquivo baixado está corrompido" msgctxt "download_cancelled" msgid "Download cancelled" msgstr "Download cancelado" #, fuzzy msgctxt "antiadslist" msgid "This app contains advertising" msgstr "Mostrar aplicativos que contenham publicidade" #, fuzzy msgctxt "antitracklist" msgid "This app tracks and reports your activity" msgstr "Mostrar aplicativos que rastreiam e relatam sua atividade" #, fuzzy msgctxt "antinonfreeadlist" msgid "This app promotes non-free add-ons" msgstr "Mostrar aplicativos que promovem complementos não-livres" #, fuzzy msgctxt "antinonfreenetlist" msgid "This app promotes non-free network services" msgstr "Mostrar aplicativos que promovem serviços de rede não-livre" #, fuzzy msgctxt "antinonfreedeplist" msgid "This app depends on other non-free apps" msgstr "Mostrar aplicativos que dependem de aplicativos não-livres" msgctxt "display" msgid "Display" msgstr "Exibição" msgctxt "expert" msgid "Expert" msgstr "Especialista" msgctxt "expert_mode" msgid "Enable expert mode" msgstr "Ativar modo especialista" msgctxt "search_hint" msgid "Search applications" msgstr "Pesquisar aplicativos" msgctxt "db_sync_mode" msgid "Database sync mode" msgstr "Modo de sincronia do banco de dados" msgctxt "db_sync_mode_long" msgid "Set the value of SQLite's synchronous flag" msgstr "Definir o valor da flag de sincronia do SQLite" msgctxt "appcompatibility" msgid "Application compatibility" msgstr "Compatibilidade de aplicativo" msgctxt "showincompat" msgid "Incompatible apps" msgstr "Aplicativos incompatíveis" msgctxt "showincompat_long" msgid "Show apps written for newer Android versions or different hardware" msgstr "" "Mostrar aplicativos escritos para versões mais novas do Android ou para " "hardware diferente" msgctxt "rooted" msgid "Root" msgstr "Root" msgctxt "rooted_long" msgid "Show apps that require root privileges" msgstr "Mostrar aplicativos que requerem privilégios de root" msgctxt "ignoreTouch" msgid "Ignore Touchscreen" msgstr "Ignorar tela sensível ao toque" msgctxt "ignoreTouch_long" msgid "Always include apps that require touchscreen" msgstr "Sempre incluir aplicativos que requerem tela sensível ao toque" msgctxt "category_all" msgid "All" msgstr "Todos" msgctxt "category_whatsnew" msgid "What's New" msgstr "O que há de novo" msgctxt "category_recentlyupdated" msgid "Recently Updated" msgstr "Atualizado Recentemente" #. status_download takes four parameters: - Repository (url) #. - Downloaded size (human readable) - Total size (human readable) #. - Percentage complete (int between 0-100) #, c-format msgctxt "status_download" msgid "" "Downloading\n" "%2$s / %3$s (%4$d%%) from\n" "%1$s" msgstr "" "Baixando\n" "%2$s / %3$s (%4$d%%) de \n" "%1$s" #, c-format msgctxt "status_processing_xml" msgid "" "Processing application\n" "%2$d of %3$d from\n" "%1$s" msgstr "" "Processando aplicativo\n" "%2$d de %3$d, de \n" "%1$s" #, c-format msgctxt "status_connecting_to_repo" msgid "" "Connecting to\n" "%1$s" msgstr "" "Conectando-se a\n" "%1$s" msgctxt "status_checking_compatibility" msgid "Checking apps compatibility with your device…" msgstr "Verificando compatibilidade de aplicativos com o seu dispositivo..." msgctxt "no_permissions" msgid "No permissions are used." msgstr "Nenhuma permissão utilizada." #, c-format msgctxt "permissions_for_long" msgid "Permissions for version %s" msgstr "Permissões para a versão %s" msgctxt "showPermissions" msgid "Show permissions" msgstr "Mostrar permissões" msgctxt "showPermissions_long" msgid "Display a list of permissions an app needs" msgstr "Mostrar uma lista de permissões que um aplicativo requer" #, fuzzy, c-format msgctxt "no_handler_app" msgid "You don't have any available app that can handle %s" msgstr "Você não tem aplicativo instalado que lide com %s" msgctxt "compactlayout" msgid "Compact Layout" msgstr "Leiaute compacto" msgctxt "compactlayout_long" msgid "Only show app names and summaries in list" msgstr "Mostrar só nomes de aplicativos e sumários na lista" #~ msgctxt "antifeatures" #~ msgid "Anti-Features" #~ msgstr "Anticaracterísticas" #~ msgctxt "antifeatures_list" #~ msgid "This application has the following anti-features:" #~ msgstr "" #~ msgctxt "antiads" #~ msgid "Advertising" #~ msgstr "Publicidade" #~ msgctxt "antiadslong" #~ msgid "Show apps that contain advertising" #~ msgstr "Mostrar aplicativos que contenham publicidade" #~ msgctxt "antitrack" #~ msgid "Tracking" #~ msgstr "Rastreamento" #~ msgctxt "antitracklong" #~ msgid "Show apps that track and report your activity" #~ msgstr "Mostrar aplicativos que rastreiam e relatam sua atividade" #~ msgctxt "antinonfreead" #~ msgid "Add-ons" #~ msgstr "Complementos" #~ msgctxt "antinonfreeadlong" #~ msgid "Show apps that promote non-free add-ons" #~ msgstr "Mostrar aplicativos que promovem complementos não-livres" #~ msgctxt "antinonfreenet" #~ msgid "Network Services" #~ msgstr "Serviços de Rede" #~ msgctxt "antinonfreenetlong" #~ msgid "Show apps that promote non-free network services" #~ msgstr "Mostrar aplicativos que promovem serviços de rede não-livre" #~ msgctxt "antinonfreedep" #~ msgid "Dependencies" #~ msgstr "Dependências" #~ msgctxt "antinonfreedeplong" #~ msgid "Show apps that depend on other non-free apps" #~ msgstr "Mostrar aplicativos que dependem de aplicativos não-livres"