BobStore/locale/strings-ca.po
2013-10-24 17:20:10 +01:00

579 lines
14 KiB
Plaintext

# Catalan translations for PACKAGE.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-10 22:20+0200\n"
"Last-Translator: mvdan <mvdan@mvdan.cc>\n"
"Language-Team: ca <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#, c-format
msgctxt "searchres_napps"
msgid "Found %1$d applications matching '%2$s':"
msgstr "S'ha trobat %1$d aplicacions coincidents amb '%2$s':"
#, c-format
msgctxt "searchres_oneapp"
msgid "Found one application matching '%s':"
msgstr "S'ha trobat una aplicació coincident amb '%s':"
#, c-format
msgctxt "searchres_noapps"
msgid "No applications were found matching '%s'"
msgstr "No hi ha aplicacions coincidents amb '%s'"
msgctxt "SignatureMismatch"
msgid ""
"The new version is signed with a different key to the old one. To install"
" the new version, the old one must be uninstalled first. Please do this "
"and try again. (Note that uninstalling will erase any internal data "
"stored by the application)"
msgstr ""
"La nova versió està signada amb una clau diferent de la vella. Per a "
"d'instal·lar la nova versió, cal desinstaŀlar primer la vella. Si us plau"
" feu-ho i proveu altre cop. (Sapigueu que desintal·lar-la suprimirà "
"qualsevol dada interna que l'aplicació hagi desat)"
msgctxt "installIncompatible"
msgid ""
"It seems like this package is not compatible with your device. Do you "
"want to try and install it anyway?"
msgstr ""
"Sembla que aquest paquet no és compatible amb el vostre dispositiu. Voleu"
" provar a instaŀlar-lo de totes maneres?"
msgctxt "installDowngrade"
msgid ""
"You are trying to downgrade this application. Doing so might get it to "
"malfunction and even lose your data. Do you want to try and downgrade it "
"anyway?"
msgstr ""
"Aneu a desactualitzar aquesta aplicació. Això podria fer que l'aplicació "
"no funcionés o inclús es perdessin les vostres dades. Esteu segur que ho "
"voleu fer?"
msgctxt "version"
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#, c-format
msgctxt "n_versions_available"
msgid "%d versions available"
msgstr "Hi ha %d versions disponibles"
#, c-format
msgctxt "n_version_available"
msgid "%d version available"
msgstr "Hi ha %d versió disponible"
msgctxt "cache_downloaded"
msgid "Cache downloaded apps"
msgstr "Memòria cau de les aplicacions baixades"
msgctxt "keep_downloaded"
msgid "Keep downloaded apk files on SD card"
msgstr "Desa els fitxers apk baixats a la targeta SD"
msgctxt "updates"
msgid "Updates"
msgstr "Actualitzacions"
msgctxt "other"
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#, c-format
msgctxt "last_update_check"
msgid "Last repo scan: %s"
msgstr "Darrera actualització dels dipòsits: %s"
msgctxt "never"
msgid "never"
msgstr "mai"
msgctxt "automatic_repo_scan"
msgid "Automatic repo scan"
msgstr "Actualitza automàticament els dipòsits"
msgctxt "update_apps_list"
msgid "Update app list from repositories automatically"
msgstr "Actualitza de forma automàtica la llista d'aplicacions dels dipòsits"
msgctxt "automatic_scan_wifi"
msgid "Only on wifi"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "automatic_scan_wifi_desc"
msgid "Update app lists automatically only on wifi"
msgstr "Actualitza de forma automàtica la llista d'aplicacions dels dipòsits"
msgctxt "notify"
msgid "Notify"
msgstr "Notifica-ho"
msgctxt "notify_updates_available"
msgid "Notify when new updates are available"
msgstr "Avisa'm quan hi hagi noves actualitzacions"
msgctxt "update_history"
msgid "Update history"
msgstr "Actualitzacions"
msgctxt "update_history_desc"
msgid "Days to show new/updated apps"
msgstr "Mostra les aplicacions noves o actualitzades periòdicament"
msgctxt "search_results"
msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de la cerca"
msgctxt "app_details"
msgid "App Details"
msgstr "Detalls de l'aplicació"
msgctxt "no_such_app"
msgid "No such app found"
msgstr "No s'ha trobat l'aplicació"
msgctxt "about_title"
msgid "About F-Droid"
msgstr "Quant a F-Droid"
msgctxt "about_desc"
msgid ""
"Originally based on Aptoide.\n"
"Released under the GNU GPLv3 license."
msgstr ""
"Originalment basat en Aptoide.\n"
"Publicat amb la llicència GNU GPL v3."
msgctxt "about_site"
msgid "Website:"
msgstr "Pàgina web:"
msgctxt "about_mail"
msgid "Email:"
msgstr "Correu:"
msgctxt "about_version"
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"
msgctxt "about_website"
msgid "Website"
msgstr "Pàgina web"
msgctxt "no_repo"
msgid ""
"You don't have any repositories configured!\n"
"\n"
"A repository is a source of applications. To add one, press the MENU "
"button now and enter the URL.\n"
"\n"
"A repository address looks something like this: https://f-droid.org/repo"
msgstr ""
"No heu configurat cap dipòsit!\n"
"\n"
"Un dipòsit és una font d'aplicacions. Per afegir-ne un, premeu ara el "
"botó MENÚ i entreu la seva URL.\n"
"\n"
"L'adreça d'un dipòsit té un aspecte com ara: http://f-droid.org/repo"
msgctxt "inst"
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lat"
msgctxt "not_inst"
msgid "Not Installed"
msgstr "No està instal·lat"
#, c-format
msgctxt "added_on"
msgid "Added on %s"
msgstr "S'ha afegit a %s"
msgctxt "ok"
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
msgctxt "yes"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgctxt "no"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "repo_add_title"
msgid "Add new repository"
msgstr "Afegeix un nou dipòsit"
msgctxt "repo_add_add"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
msgctxt "cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Anul·la"
msgctxt "repo_delete_title"
msgid "Choose repository to remove"
msgstr "Trieu el dipòsit que voleu suprimir"
msgctxt "repo_update_title"
msgid "Update repositories"
msgstr "Actualitza els dipòsits"
msgctxt "tab_installed"
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lat"
msgctxt "tab_noninstalled"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgctxt "tab_updates"
msgid "Updates"
msgstr "Actualitzacions"
msgctxt "one_update_available"
msgid "1 update is available."
msgstr "Hi ha 1 actualització disponible."
#, c-format
msgctxt "many_updates_available"
msgid "%d updates are available."
msgstr "Hi ha %d actualitzacions disponibles."
msgctxt "fdroid_updates_available"
msgid "F-Droid Updates Available"
msgstr "Hi ha actualitzacions de l'F-Droid disponibles"
msgctxt "process_wait_title"
msgid "Please Wait"
msgstr "Un moment si us plau"
msgctxt "process_update_msg"
msgid "Updating application list..."
msgstr "S'està actualitzant la llista d'aplicacions..."
msgctxt "download_server"
msgid "Getting application from"
msgstr "S'està obtenint l'aplicació des de"
msgctxt "repo_add_url"
msgid "Repository address"
msgstr "Adreça del dipòsit"
msgctxt "repo_alrt"
msgid ""
"The list of used repositories has changed.\n"
"Do you want to update them?"
msgstr ""
"La llista de dipòsits ha canviat.\n"
"La voleu actualitzar?"
msgctxt "menu_update_repo"
msgid "Update Repos"
msgstr "Actualitza els dipòsits"
msgctxt "menu_manage"
msgid "Manage Repos"
msgstr "Gestiona els dipòsits"
msgctxt "menu_preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
msgctxt "menu_about"
msgid "About"
msgstr "Quant a"
msgctxt "menu_search"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgctxt "menu_add_repo"
msgid "New Repository"
msgstr "Nou dipòsit"
msgctxt "menu_rem_repo"
msgid "Remove Repository"
msgstr "Suprimeix el dipòsit"
msgctxt "menu_launch"
msgid "Run"
msgstr "Executa"
msgctxt "menu_share"
msgid "Share"
msgstr "Comparteix"
msgctxt "menu_install"
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
msgctxt "menu_uninstall"
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstal·la"
msgctxt "menu_ignore_all"
msgid "Ignore All Updates"
msgstr "Ignora totes les actualitzacions"
msgctxt "menu_ignore_this"
msgid "Ignore This Update"
msgstr "Ignora aquesta actualització"
msgctxt "menu_website"
msgid "Website"
msgstr "Pàgina web"
msgctxt "menu_issues"
msgid "Issues"
msgstr "Problemes"
msgctxt "menu_source"
msgid "Source Code"
msgstr "Codi font"
msgctxt "menu_update"
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgctxt "menu_donate"
msgid "Donate"
msgstr "Féu una donació"
#, c-format
msgctxt "details_installed"
msgid "Version %s installed"
msgstr "Versió instal·lada %s"
msgctxt "details_notinstalled"
msgid "Not installed"
msgstr "No està instal·lat"
msgctxt "corrupt_download"
msgid "Downloaded file is corrupt"
msgstr "El fitxer baixat ha arribat en mal estat"
msgctxt "download_cancelled"
msgid "Download cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat la baixat"
msgctxt "antiadslist"
msgid "This app contains advertising"
msgstr "Aquesta aplicació conté publicitat"
msgctxt "antitracklist"
msgid "This app tracks and reports your activity"
msgstr "Aquesta aplicació segueix i informa sobre la vostra activitat"
msgctxt "antinonfreeadlist"
msgid "This app promotes non-free add-ons"
msgstr "Aquesta aplicació promou complements no lliures"
msgctxt "antinonfreenetlist"
msgid "This app promotes non-free network services"
msgstr "Aquesta aplicació promou serveis de xarxa no lliures"
msgctxt "antinonfreedeplist"
msgid "This app depends on other non-free apps"
msgstr "Aquesta aplicació depèn d'altres aplicacions no lliures"
msgctxt "display"
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
msgctxt "expert"
msgid "Expert"
msgstr "Usuari expert"
msgctxt "expert_mode"
msgid "Enable expert mode"
msgstr "Activa el mode expert"
msgctxt "search_hint"
msgid "Search applications"
msgstr "Cerca aplicacions"
msgctxt "db_sync_mode"
msgid "Database sync mode"
msgstr "Mode de sincronització de la base de dades"
msgctxt "db_sync_mode_long"
msgid "Set the value of SQLite's synchronous flag"
msgstr "Estableix el valor de l'etiqueta de sincronització de SQLite"
msgctxt "appcompatibility"
msgid "Application compatibility"
msgstr "Compatibilitat de les aplicacions"
msgctxt "showincompat"
msgid "Incompatible apps"
msgstr "Aplicacions incompatibles"
msgctxt "showincompat_long"
msgid "Show apps written for newer Android versions or different hardware"
msgstr ""
"Mostra les aplicacions escrites per a versions posteriors d'Android o per"
" a maquinari diferent"
msgctxt "rooted"
msgid "Root"
msgstr "Root"
msgctxt "rooted_long"
msgid "Show apps that require root privileges"
msgstr "Mostra aplicacions que necessiten privilegis de root"
msgctxt "ignoreTouch"
msgid "Ignore Touchscreen"
msgstr "Ignora la pantalla tàctil"
msgctxt "ignoreTouch_long"
msgid "Always include apps that require touchscreen"
msgstr "Inclou sempre les aplicacions que necesiten de la pantalla tàctil"
msgctxt "category_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt "category_whatsnew"
msgid "What's New"
msgstr "Novetats"
msgctxt "category_recentlyupdated"
msgid "Recently Updated"
msgstr "S'ha actualitzat fa poc"
#. status_download takes four parameters: - Repository (url)
#. - Downloaded size (human readable) - Total size (human readable)
#. - Percentage complete (int between 0-100)
#, c-format
msgctxt "status_download"
msgid ""
"Downloading\n"
"%2$s / %3$s (%4$d%%) from\n"
"%1$s"
msgstr ""
"S'està baixant\n"
"%2$s / %3$s (%4$d%%) des de\n"
"%1$s"
#, c-format
msgctxt "status_processing_xml"
msgid ""
"Processing application\n"
"%2$d of %3$d from\n"
"%1$s"
msgstr ""
"S'està processant l'aplicació\n"
"%2$d de %3$d des de\n"
"%1$s"
#, c-format
msgctxt "status_connecting_to_repo"
msgid ""
"Connecting to\n"
"%1$s"
msgstr ""
"S'està connectant a\n"
"%1$s"
msgctxt "status_checking_compatibility"
msgid "Checking apps compatibility with your device…"
msgstr ""
"S'està comprovant la compatibilitat de les aplicacions amb el vostre "
"dispositiu..."
msgctxt "no_permissions"
msgid "No permissions are used."
msgstr "No es fa servir cap permís."
#, c-format
msgctxt "permissions_for_long"
msgid "Permissions for version %s"
msgstr "Permisos de la versió %s"
msgctxt "showPermissions"
msgid "Show permissions"
msgstr "Mostra els permisos"
msgctxt "showPermissions_long"
msgid "Display a list of permissions an app needs"
msgstr "Mostra els permisos que necessita l'aplicació"
#, c-format
msgctxt "no_handler_app"
msgid "You don't have any available app that can handle %s"
msgstr "No teniu cap aplicació disponible que pugui gestionar %s"
msgctxt "compactlayout"
msgid "Compact Layout"
msgstr "Vista compacta"
msgctxt "compactlayout_long"
msgid "Only show app names and summaries in list"
msgstr "Mostra només els noms de les aplicacions i els resums a la llista"
#~ msgctxt "antifeatures"
#~ msgid "Anti-Features"
#~ msgstr "Anti-Característiques"
#~ msgctxt "antifeatures_list"
#~ msgid "This application has the following anti-features:"
#~ msgstr "Aquesta aplicació té les següents anti-característiques:"
#~ msgctxt "antiads"
#~ msgid "Advertising"
#~ msgstr "Publicitat"
#~ msgctxt "antiadslong"
#~ msgid "Show apps that contain advertising"
#~ msgstr "Mostra aplicacions que contenen publicitat"
#~ msgctxt "antitrack"
#~ msgid "Tracking"
#~ msgstr "Seguiment"
#~ msgctxt "antitracklong"
#~ msgid "Show apps that track and report your activity"
#~ msgstr "Mostra aplicacions que segueixen i informen sobre la vostra activitat"
#~ msgctxt "antinonfreead"
#~ msgid "Add-ons"
#~ msgstr "Complements"
#~ msgctxt "antinonfreeadlong"
#~ msgid "Show apps that promote non-free add-ons"
#~ msgstr "Mostra aplicacions que promouen complements no lliures"
#~ msgctxt "antinonfreenet"
#~ msgid "Network Services"
#~ msgstr "Serveis de xarxa"
#~ msgctxt "antinonfreenetlong"
#~ msgid "Show apps that promote non-free network services"
#~ msgstr "Mostra aplicacions que promouen serveis de xarxa no lliures"
#~ msgctxt "antinonfreedep"
#~ msgid "Dependencies"
#~ msgstr "Dependències"
#~ msgctxt "antinonfreedeplong"
#~ msgid "Show apps that depend on other non-free apps"
#~ msgstr "Mostra aplicacions que depenen d'altres aplicacions no lliures"