583 lines
16 KiB
Plaintext
583 lines
16 KiB
Plaintext
# Bulgarian translations for PACKAGE.
|
||
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE project.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 17:13+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-09-26 18:15+0200\n"
|
||
"Last-Translator: radovid <radovid@hmamail.com>\n"
|
||
"Language-Team: bg <LL@li.org>\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "searchres_napps"
|
||
msgid "Found %1$d applications matching '%2$s':"
|
||
msgstr "Намерени са %1$d приложения съвпадащи с '%2$s':"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "searchres_oneapp"
|
||
msgid "Found one application matching '%s':"
|
||
msgstr "Едно приложение съвпадащо с '%s':"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "searchres_noapps"
|
||
msgid "No applications were found matching '%s'"
|
||
msgstr "Не бяха открити приложения съвпадащи с '%s'"
|
||
|
||
msgctxt "SignatureMismatch"
|
||
msgid ""
|
||
"The new version is signed with a different key to the old one. To install"
|
||
" the new version, the old one must be uninstalled first. Please do this "
|
||
"and try again. (Note that uninstalling will erase any internal data "
|
||
"stored by the application)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Новата версия е подписана с ключ различен от предишната. За да инсталираш"
|
||
" новата версия, трябва първо да деинсталираш старата. Моля, направи го и "
|
||
"опитай отново. (Забележка: деинсталирането ще изтрие всички вътрешни "
|
||
"данни запазени от приложението)"
|
||
|
||
msgctxt "installIncompatible"
|
||
msgid ""
|
||
"It seems like this package is not compatible with your device. Do you "
|
||
"want to try and install it anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изглежда този пакет не е съвместим с твоето устойство. Искаш ли да опиташ"
|
||
" да го инсталираш въпреки това?"
|
||
|
||
msgctxt "installDowngrade"
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to downgrade this application. Doing so might get it to "
|
||
"malfunction and even lose your data. Do you want to try and downgrade it "
|
||
"anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Опитваш се да инсталираш по-стара версия на праложението. Това може да го"
|
||
" повреди и дори да изтрие данните ти. Искаш ли да го инсталираш въпреки "
|
||
"това?"
|
||
|
||
msgctxt "version"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "n_versions_available"
|
||
msgid "%d versions available"
|
||
msgstr "%d налични версии"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "n_version_available"
|
||
msgid "%d version available"
|
||
msgstr "%d налична версия"
|
||
|
||
msgctxt "cache_downloaded"
|
||
msgid "Cache downloaded apps"
|
||
msgstr "Кеширай свалените приложения"
|
||
|
||
msgctxt "keep_downloaded"
|
||
msgid "Keep downloaded apk files on SD card"
|
||
msgstr "Пази свалените apk файлове на SD картата"
|
||
|
||
msgctxt "updates"
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr "Актуализации"
|
||
|
||
msgctxt "other"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Други"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "last_update_check"
|
||
msgid "Last repo scan: %s"
|
||
msgstr "Последно сканиране на хранилищата: %s"
|
||
|
||
msgctxt "never"
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "никога"
|
||
|
||
msgctxt "automatic_repo_scan"
|
||
msgid "Automatic repo scan"
|
||
msgstr "Автоматично сканиране на хранилищата"
|
||
|
||
msgctxt "update_apps_list"
|
||
msgid "Update app list from repositories automatically"
|
||
msgstr "Актуализирай списъка на приложенията от хранилищата автоматично"
|
||
|
||
msgctxt "automatic_scan_wifi"
|
||
msgid "Only on wifi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "automatic_scan_wifi_desc"
|
||
msgid "Update app lists automatically only on wifi"
|
||
msgstr "Актуализирай списъка на приложенията от хранилищата автоматично"
|
||
|
||
msgctxt "notify"
|
||
msgid "Notify"
|
||
msgstr "Уведомления"
|
||
|
||
msgctxt "notify_updates_available"
|
||
msgid "Notify when new updates are available"
|
||
msgstr "Уведомявай ме при нови налични актуализации"
|
||
|
||
msgctxt "update_history"
|
||
msgid "Update history"
|
||
msgstr "Актуализирай историята"
|
||
|
||
msgctxt "update_history_desc"
|
||
msgid "Days to show new/updated apps"
|
||
msgstr "Дни за показване на нови/актуализирани приложения"
|
||
|
||
msgctxt "search_results"
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "Резултати от търсенето"
|
||
|
||
msgctxt "app_details"
|
||
msgid "App Details"
|
||
msgstr "Детайли за приложението"
|
||
|
||
msgctxt "no_such_app"
|
||
msgid "No such app found"
|
||
msgstr "Такова приложение не беше намерено"
|
||
|
||
msgctxt "about_title"
|
||
msgid "About F-Droid"
|
||
msgstr "За F-Droid"
|
||
|
||
msgctxt "about_desc"
|
||
msgid ""
|
||
"Originally based on Aptoide.\n"
|
||
"Released under the GNU GPLv3 license."
|
||
msgstr ""
|
||
"Първоначално базиран на Aptoide.\n"
|
||
"Лицензиран под GNU GPLv3."
|
||
|
||
msgctxt "about_site"
|
||
msgid "Website:"
|
||
msgstr "Уебсайт:"
|
||
|
||
msgctxt "about_mail"
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "Мейл:"
|
||
|
||
msgctxt "about_version"
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Версия:"
|
||
|
||
msgctxt "about_website"
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Уебсайт"
|
||
|
||
msgctxt "no_repo"
|
||
msgid ""
|
||
"You don't have any repositories configured!\n"
|
||
"\n"
|
||
"A repository is a source of applications. To add one, press the MENU "
|
||
"button now and enter the URL.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A repository address looks something like this: https://f-droid.org/repo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нямаш нито едно зададено хранилище!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Хранилищата са източник на приложения. За да добавиш натисни бутона MENU "
|
||
"и въведи URL адрес.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Адрес на храналищи изглежда примерно така: https://f-droid.org/repo"
|
||
|
||
msgctxt "inst"
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Инсталирано"
|
||
|
||
msgctxt "not_inst"
|
||
msgid "Not Installed"
|
||
msgstr "Не е инсталирано"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "added_on"
|
||
msgid "Added on %s"
|
||
msgstr "Добавено на %s"
|
||
|
||
msgctxt "ok"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Добре"
|
||
|
||
msgctxt "yes"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
msgctxt "no"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
msgctxt "repo_add_title"
|
||
msgid "Add new repository"
|
||
msgstr "Добави ново хранилище"
|
||
|
||
msgctxt "repo_add_add"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добави"
|
||
|
||
msgctxt "cancel"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отказ"
|
||
|
||
msgctxt "repo_delete_title"
|
||
msgid "Choose repository to remove"
|
||
msgstr "Избери хранилище за премахване"
|
||
|
||
msgctxt "repo_update_title"
|
||
msgid "Update repositories"
|
||
msgstr "Актуализирай хранилищата"
|
||
|
||
msgctxt "tab_installed"
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Инсталирани"
|
||
|
||
msgctxt "tab_noninstalled"
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Налични"
|
||
|
||
msgctxt "tab_updates"
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr "За актуализация"
|
||
|
||
msgctxt "one_update_available"
|
||
msgid "1 update is available."
|
||
msgstr "1 налична актуализация."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "many_updates_available"
|
||
msgid "%d updates are available."
|
||
msgstr "%d налични актуализации."
|
||
|
||
msgctxt "fdroid_updates_available"
|
||
msgid "F-Droid Updates Available"
|
||
msgstr "Актуализации на F-Droid са налични"
|
||
|
||
msgctxt "process_wait_title"
|
||
msgid "Please Wait"
|
||
msgstr "Моля изчакай"
|
||
|
||
msgctxt "process_update_msg"
|
||
msgid "Updating application list..."
|
||
msgstr "Обновявани на списъка с приложения..."
|
||
|
||
msgctxt "download_server"
|
||
msgid "Getting application from"
|
||
msgstr "Взимане на приложението от"
|
||
|
||
msgctxt "repo_add_url"
|
||
msgid "Repository address"
|
||
msgstr "Адрес на хранилището"
|
||
|
||
msgctxt "repo_alrt"
|
||
msgid ""
|
||
"The list of used repositories has changed.\n"
|
||
"Do you want to update them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Списъкът на хранилищата е променен.\n"
|
||
"Искаш ли да ги обновиш?"
|
||
|
||
msgctxt "menu_update_repo"
|
||
msgid "Update Repos"
|
||
msgstr "Обнови хранилищата"
|
||
|
||
msgctxt "menu_manage"
|
||
msgid "Manage Repos"
|
||
msgstr "Управление на хранилищата"
|
||
|
||
msgctxt "menu_preferences"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Предпочитания"
|
||
|
||
msgctxt "menu_about"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Относно"
|
||
|
||
msgctxt "menu_search"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Търсене"
|
||
|
||
msgctxt "menu_add_repo"
|
||
msgid "New Repository"
|
||
msgstr "Ново хранилище"
|
||
|
||
msgctxt "menu_rem_repo"
|
||
msgid "Remove Repository"
|
||
msgstr "Премахни хранилище"
|
||
|
||
msgctxt "menu_launch"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Стартирай"
|
||
|
||
msgctxt "menu_share"
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Сподели"
|
||
|
||
msgctxt "menu_install"
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Инсталирай"
|
||
|
||
msgctxt "menu_uninstall"
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Деинсталирай"
|
||
|
||
msgctxt "menu_ignore_all"
|
||
msgid "Ignore All Updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "menu_ignore_this"
|
||
msgid "Ignore This Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "menu_website"
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Уебсайт"
|
||
|
||
msgctxt "menu_issues"
|
||
msgid "Issues"
|
||
msgstr "Проблеми"
|
||
|
||
msgctxt "menu_source"
|
||
msgid "Source Code"
|
||
msgstr "Изходен код"
|
||
|
||
msgctxt "menu_update"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Обнови"
|
||
|
||
msgctxt "menu_donate"
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Направи дарение"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "details_installed"
|
||
msgid "Version %s installed"
|
||
msgstr "Версия %s е инсталирана"
|
||
|
||
msgctxt "details_notinstalled"
|
||
msgid "Not installed"
|
||
msgstr "Не е инсталирано"
|
||
|
||
msgctxt "corrupt_download"
|
||
msgid "Downloaded file is corrupt"
|
||
msgstr "Сваленият файл е развален"
|
||
|
||
msgctxt "download_cancelled"
|
||
msgid "Download cancelled"
|
||
msgstr "Свалянето е отказано"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "antiadslist"
|
||
msgid "This app contains advertising"
|
||
msgstr "Показвай приложения съдържащи реклами"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "antitracklist"
|
||
msgid "This app tracks and reports your activity"
|
||
msgstr "Показвай приложения следящи и докладващи моята дейност"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "antinonfreeadlist"
|
||
msgid "This app promotes non-free add-ons"
|
||
msgstr "Показвай приложения препоръчващи несвободни добавки"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "antinonfreenetlist"
|
||
msgid "This app promotes non-free network services"
|
||
msgstr "Показвай приложения препоръчващи несвободни мрежови услуги"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "antinonfreedeplist"
|
||
msgid "This app depends on other non-free apps"
|
||
msgstr "Показвай приложения зависещи от несвободни програми"
|
||
|
||
msgctxt "display"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Дисплей"
|
||
|
||
msgctxt "expert"
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "Експерт"
|
||
|
||
msgctxt "expert_mode"
|
||
msgid "Enable expert mode"
|
||
msgstr "Активирай експертен режим"
|
||
|
||
msgctxt "search_hint"
|
||
msgid "Search applications"
|
||
msgstr "Търсене на приложения"
|
||
|
||
msgctxt "db_sync_mode"
|
||
msgid "Database sync mode"
|
||
msgstr "Вид на синхронизация на базата данни"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "db_sync_mode_long"
|
||
msgid "Set the value of SQLite's synchronous flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "appcompatibility"
|
||
msgid "Application compatibility"
|
||
msgstr "Съвместимост на приложенията"
|
||
|
||
msgctxt "showincompat"
|
||
msgid "Incompatible apps"
|
||
msgstr "Несъвместими приложения"
|
||
|
||
msgctxt "showincompat_long"
|
||
msgid "Show apps written for newer Android versions or different hardware"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показвай приложения направени за по-нова версия на Андроид или за друг "
|
||
"хардуер"
|
||
|
||
msgctxt "rooted"
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Root достъп"
|
||
|
||
msgctxt "rooted_long"
|
||
msgid "Show apps that require root privileges"
|
||
msgstr "Показвай приложения изискващи root права"
|
||
|
||
msgctxt "ignoreTouch"
|
||
msgid "Ignore Touchscreen"
|
||
msgstr "Игнорирай сензорния екран"
|
||
|
||
msgctxt "ignoreTouch_long"
|
||
msgid "Always include apps that require touchscreen"
|
||
msgstr "Винаги включвай приложения изискващи сензорен екран"
|
||
|
||
msgctxt "category_all"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Всички"
|
||
|
||
msgctxt "category_whatsnew"
|
||
msgid "What's New"
|
||
msgstr "Какво ново"
|
||
|
||
msgctxt "category_recentlyupdated"
|
||
msgid "Recently Updated"
|
||
msgstr "Обновени наскоро"
|
||
|
||
#. status_download takes four parameters: - Repository (url)
|
||
#. - Downloaded size (human readable) - Total size (human readable)
|
||
#. - Percentage complete (int between 0-100)
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "status_download"
|
||
msgid ""
|
||
"Downloading\n"
|
||
"%2$s / %3$s (%4$d%%) from\n"
|
||
"%1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сваляне\n"
|
||
" %2$s / %3$s (%4$d%%) от\n"
|
||
" %1$s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "status_processing_xml"
|
||
msgid ""
|
||
"Processing application\n"
|
||
"%2$d of %3$d from\n"
|
||
"%1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Обработване на приложението\n"
|
||
" %2$d of %3$d от\n"
|
||
" %1$s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "status_connecting_to_repo"
|
||
msgid ""
|
||
"Connecting to\n"
|
||
"%1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Свързване с\n"
|
||
" %1$s"
|
||
|
||
msgctxt "status_checking_compatibility"
|
||
msgid "Checking apps compatibility with your device…"
|
||
msgstr "Проверяване на съвместимост с твоето устройство…"
|
||
|
||
msgctxt "no_permissions"
|
||
msgid "No permissions are used."
|
||
msgstr "Не се искат разрешения."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "permissions_for_long"
|
||
msgid "Permissions for version %s"
|
||
msgstr "Разрешения за версия %s"
|
||
|
||
msgctxt "showPermissions"
|
||
msgid "Show permissions"
|
||
msgstr "Покажи разрешения"
|
||
|
||
msgctxt "showPermissions_long"
|
||
msgid "Display a list of permissions an app needs"
|
||
msgstr "Показване на списък с разрешения, които приложението ползва"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "no_handler_app"
|
||
msgid "You don't have any available app that can handle %s"
|
||
msgstr "Нямаш инсталирано приложение, което може да изпълни %s"
|
||
|
||
msgctxt "compactlayout"
|
||
msgid "Compact Layout"
|
||
msgstr "Компактно оформление"
|
||
|
||
msgctxt "compactlayout_long"
|
||
msgid "Only show app names and summaries in list"
|
||
msgstr "Показвай само имената и описанията на приложенията в списъка"
|
||
|
||
#~ msgctxt "antifeatures"
|
||
#~ msgid "Anti-Features"
|
||
#~ msgstr "Анти-свойства"
|
||
|
||
#~ msgctxt "antifeatures_list"
|
||
#~ msgid "This application has the following anti-features:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgctxt "antiads"
|
||
#~ msgid "Advertising"
|
||
#~ msgstr "Реклами"
|
||
|
||
#~ msgctxt "antiadslong"
|
||
#~ msgid "Show apps that contain advertising"
|
||
#~ msgstr "Показвай приложения съдържащи реклами"
|
||
|
||
#~ msgctxt "antitrack"
|
||
#~ msgid "Tracking"
|
||
#~ msgstr "Проследяване"
|
||
|
||
#~ msgctxt "antitracklong"
|
||
#~ msgid "Show apps that track and report your activity"
|
||
#~ msgstr "Показвай приложения следящи и докладващи моята дейност"
|
||
|
||
#~ msgctxt "antinonfreead"
|
||
#~ msgid "Add-ons"
|
||
#~ msgstr "Добавки"
|
||
|
||
#~ msgctxt "antinonfreeadlong"
|
||
#~ msgid "Show apps that promote non-free add-ons"
|
||
#~ msgstr "Показвай приложения препоръчващи несвободни добавки"
|
||
|
||
#~ msgctxt "antinonfreenet"
|
||
#~ msgid "Network Services"
|
||
#~ msgstr "Мрежови услуги"
|
||
|
||
#~ msgctxt "antinonfreenetlong"
|
||
#~ msgid "Show apps that promote non-free network services"
|
||
#~ msgstr "Показвай приложения препоръчващи несвободни мрежови услуги"
|
||
|
||
#~ msgctxt "antinonfreedep"
|
||
#~ msgid "Dependencies"
|
||
#~ msgstr "Зависимости"
|
||
|
||
#~ msgctxt "antinonfreedeplong"
|
||
#~ msgid "Show apps that depend on other non-free apps"
|
||
#~ msgstr "Показвай приложения зависещи от несвободни програми"
|
||
|