BobStore/locale/strings-bg.po
2013-10-24 17:20:10 +01:00

583 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bulgarian translations for PACKAGE.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-26 18:15+0200\n"
"Last-Translator: radovid <radovid@hmamail.com>\n"
"Language-Team: bg <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#, c-format
msgctxt "searchres_napps"
msgid "Found %1$d applications matching '%2$s':"
msgstr "Намерени са %1$d приложения съвпадащи с '%2$s':"
#, c-format
msgctxt "searchres_oneapp"
msgid "Found one application matching '%s':"
msgstr "Едно приложение съвпадащо с '%s':"
#, c-format
msgctxt "searchres_noapps"
msgid "No applications were found matching '%s'"
msgstr "Не бяха открити приложения съвпадащи с '%s'"
msgctxt "SignatureMismatch"
msgid ""
"The new version is signed with a different key to the old one. To install"
" the new version, the old one must be uninstalled first. Please do this "
"and try again. (Note that uninstalling will erase any internal data "
"stored by the application)"
msgstr ""
"Новата версия е подписана с ключ различен от предишната. За да инсталираш"
" новата версия, трябва първо да деинсталираш старата. Моля, направи го и "
"опитай отново. (Забележка: деинсталирането ще изтрие всички вътрешни "
"данни запазени от приложението)"
msgctxt "installIncompatible"
msgid ""
"It seems like this package is not compatible with your device. Do you "
"want to try and install it anyway?"
msgstr ""
"Изглежда този пакет не е съвместим с твоето устойство. Искаш ли да опиташ"
" да го инсталираш въпреки това?"
msgctxt "installDowngrade"
msgid ""
"You are trying to downgrade this application. Doing so might get it to "
"malfunction and even lose your data. Do you want to try and downgrade it "
"anyway?"
msgstr ""
"Опитваш се да инсталираш по-стара версия на праложението. Това може да го"
" повреди и дори да изтрие данните ти. Искаш ли да го инсталираш въпреки "
"това?"
msgctxt "version"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#, c-format
msgctxt "n_versions_available"
msgid "%d versions available"
msgstr "%d налични версии"
#, c-format
msgctxt "n_version_available"
msgid "%d version available"
msgstr "%d налична версия"
msgctxt "cache_downloaded"
msgid "Cache downloaded apps"
msgstr "Кеширай свалените приложения"
msgctxt "keep_downloaded"
msgid "Keep downloaded apk files on SD card"
msgstr "Пази свалените apk файлове на SD картата"
msgctxt "updates"
msgid "Updates"
msgstr "Актуализации"
msgctxt "other"
msgid "Other"
msgstr "Други"
#, c-format
msgctxt "last_update_check"
msgid "Last repo scan: %s"
msgstr "Последно сканиране на хранилищата: %s"
msgctxt "never"
msgid "never"
msgstr "никога"
msgctxt "automatic_repo_scan"
msgid "Automatic repo scan"
msgstr "Автоматично сканиране на хранилищата"
msgctxt "update_apps_list"
msgid "Update app list from repositories automatically"
msgstr "Актуализирай списъка на приложенията от хранилищата автоматично"
msgctxt "automatic_scan_wifi"
msgid "Only on wifi"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "automatic_scan_wifi_desc"
msgid "Update app lists automatically only on wifi"
msgstr "Актуализирай списъка на приложенията от хранилищата автоматично"
msgctxt "notify"
msgid "Notify"
msgstr "Уведомления"
msgctxt "notify_updates_available"
msgid "Notify when new updates are available"
msgstr "Уведомявай ме при нови налични актуализации"
msgctxt "update_history"
msgid "Update history"
msgstr "Актуализирай историята"
msgctxt "update_history_desc"
msgid "Days to show new/updated apps"
msgstr "Дни за показване на нови/актуализирани приложения"
msgctxt "search_results"
msgid "Search Results"
msgstr "Резултати от търсенето"
msgctxt "app_details"
msgid "App Details"
msgstr "Детайли за приложението"
msgctxt "no_such_app"
msgid "No such app found"
msgstr "Такова приложение не беше намерено"
msgctxt "about_title"
msgid "About F-Droid"
msgstr "За F-Droid"
msgctxt "about_desc"
msgid ""
"Originally based on Aptoide.\n"
"Released under the GNU GPLv3 license."
msgstr ""
"Първоначално базиран на Aptoide.\n"
"Лицензиран под GNU GPLv3."
msgctxt "about_site"
msgid "Website:"
msgstr "Уебсайт:"
msgctxt "about_mail"
msgid "Email:"
msgstr "Мейл:"
msgctxt "about_version"
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
msgctxt "about_website"
msgid "Website"
msgstr "Уебсайт"
msgctxt "no_repo"
msgid ""
"You don't have any repositories configured!\n"
"\n"
"A repository is a source of applications. To add one, press the MENU "
"button now and enter the URL.\n"
"\n"
"A repository address looks something like this: https://f-droid.org/repo"
msgstr ""
"Нямаш нито едно зададено хранилище!\n"
"\n"
"Хранилищата са източник на приложения. За да добавиш натисни бутона MENU "
"и въведи URL адрес.\n"
"\n"
"Адрес на храналищи изглежда примерно така: https://f-droid.org/repo"
msgctxt "inst"
msgid "Installed"
msgstr "Инсталирано"
msgctxt "not_inst"
msgid "Not Installed"
msgstr "Не е инсталирано"
#, c-format
msgctxt "added_on"
msgid "Added on %s"
msgstr "Добавено на %s"
msgctxt "ok"
msgid "OK"
msgstr "Добре"
msgctxt "yes"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgctxt "no"
msgid "No"
msgstr "Не"
msgctxt "repo_add_title"
msgid "Add new repository"
msgstr "Добави ново хранилище"
msgctxt "repo_add_add"
msgid "Add"
msgstr "Добави"
msgctxt "cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "repo_delete_title"
msgid "Choose repository to remove"
msgstr "Избери хранилище за премахване"
msgctxt "repo_update_title"
msgid "Update repositories"
msgstr "Актуализирай хранилищата"
msgctxt "tab_installed"
msgid "Installed"
msgstr "Инсталирани"
msgctxt "tab_noninstalled"
msgid "Available"
msgstr "Налични"
msgctxt "tab_updates"
msgid "Updates"
msgstr "За актуализация"
msgctxt "one_update_available"
msgid "1 update is available."
msgstr "1 налична актуализация."
#, c-format
msgctxt "many_updates_available"
msgid "%d updates are available."
msgstr "%d налични актуализации."
msgctxt "fdroid_updates_available"
msgid "F-Droid Updates Available"
msgstr "Актуализации на F-Droid са налични"
msgctxt "process_wait_title"
msgid "Please Wait"
msgstr "Моля изчакай"
msgctxt "process_update_msg"
msgid "Updating application list..."
msgstr "Обновявани на списъка с приложения..."
msgctxt "download_server"
msgid "Getting application from"
msgstr "Взимане на приложението от"
msgctxt "repo_add_url"
msgid "Repository address"
msgstr "Адрес на хранилището"
msgctxt "repo_alrt"
msgid ""
"The list of used repositories has changed.\n"
"Do you want to update them?"
msgstr ""
"Списъкът на хранилищата е променен.\n"
"Искаш ли да ги обновиш?"
msgctxt "menu_update_repo"
msgid "Update Repos"
msgstr "Обнови хранилищата"
msgctxt "menu_manage"
msgid "Manage Repos"
msgstr "Управление на хранилищата"
msgctxt "menu_preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочитания"
msgctxt "menu_about"
msgid "About"
msgstr "Относно"
msgctxt "menu_search"
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
msgctxt "menu_add_repo"
msgid "New Repository"
msgstr "Ново хранилище"
msgctxt "menu_rem_repo"
msgid "Remove Repository"
msgstr "Премахни хранилище"
msgctxt "menu_launch"
msgid "Run"
msgstr "Стартирай"
msgctxt "menu_share"
msgid "Share"
msgstr "Сподели"
msgctxt "menu_install"
msgid "Install"
msgstr "Инсталирай"
msgctxt "menu_uninstall"
msgid "Uninstall"
msgstr "Деинсталирай"
msgctxt "menu_ignore_all"
msgid "Ignore All Updates"
msgstr ""
msgctxt "menu_ignore_this"
msgid "Ignore This Update"
msgstr ""
msgctxt "menu_website"
msgid "Website"
msgstr "Уебсайт"
msgctxt "menu_issues"
msgid "Issues"
msgstr "Проблеми"
msgctxt "menu_source"
msgid "Source Code"
msgstr "Изходен код"
msgctxt "menu_update"
msgid "Update"
msgstr "Обнови"
msgctxt "menu_donate"
msgid "Donate"
msgstr "Направи дарение"
#, c-format
msgctxt "details_installed"
msgid "Version %s installed"
msgstr "Версия %s е инсталирана"
msgctxt "details_notinstalled"
msgid "Not installed"
msgstr "Не е инсталирано"
msgctxt "corrupt_download"
msgid "Downloaded file is corrupt"
msgstr "Сваленият файл е развален"
msgctxt "download_cancelled"
msgid "Download cancelled"
msgstr "Свалянето е отказано"
#, fuzzy
msgctxt "antiadslist"
msgid "This app contains advertising"
msgstr "Показвай приложения съдържащи реклами"
#, fuzzy
msgctxt "antitracklist"
msgid "This app tracks and reports your activity"
msgstr "Показвай приложения следящи и докладващи моята дейност"
#, fuzzy
msgctxt "antinonfreeadlist"
msgid "This app promotes non-free add-ons"
msgstr "Показвай приложения препоръчващи несвободни добавки"
#, fuzzy
msgctxt "antinonfreenetlist"
msgid "This app promotes non-free network services"
msgstr "Показвай приложения препоръчващи несвободни мрежови услуги"
#, fuzzy
msgctxt "antinonfreedeplist"
msgid "This app depends on other non-free apps"
msgstr "Показвай приложения зависещи от несвободни програми"
msgctxt "display"
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
msgctxt "expert"
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"
msgctxt "expert_mode"
msgid "Enable expert mode"
msgstr "Активирай експертен режим"
msgctxt "search_hint"
msgid "Search applications"
msgstr "Търсене на приложения"
msgctxt "db_sync_mode"
msgid "Database sync mode"
msgstr "Вид на синхронизация на базата данни"
#, fuzzy
msgctxt "db_sync_mode_long"
msgid "Set the value of SQLite's synchronous flag"
msgstr ""
msgctxt "appcompatibility"
msgid "Application compatibility"
msgstr "Съвместимост на приложенията"
msgctxt "showincompat"
msgid "Incompatible apps"
msgstr "Несъвместими приложения"
msgctxt "showincompat_long"
msgid "Show apps written for newer Android versions or different hardware"
msgstr ""
"Показвай приложения направени за по-нова версия на Андроид или за друг "
"хардуер"
msgctxt "rooted"
msgid "Root"
msgstr "Root достъп"
msgctxt "rooted_long"
msgid "Show apps that require root privileges"
msgstr "Показвай приложения изискващи root права"
msgctxt "ignoreTouch"
msgid "Ignore Touchscreen"
msgstr "Игнорирай сензорния екран"
msgctxt "ignoreTouch_long"
msgid "Always include apps that require touchscreen"
msgstr "Винаги включвай приложения изискващи сензорен екран"
msgctxt "category_all"
msgid "All"
msgstr "Всички"
msgctxt "category_whatsnew"
msgid "What's New"
msgstr "Какво ново"
msgctxt "category_recentlyupdated"
msgid "Recently Updated"
msgstr "Обновени наскоро"
#. status_download takes four parameters: - Repository (url)
#. - Downloaded size (human readable) - Total size (human readable)
#. - Percentage complete (int between 0-100)
#, c-format
msgctxt "status_download"
msgid ""
"Downloading\n"
"%2$s / %3$s (%4$d%%) from\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Сваляне\n"
" %2$s / %3$s (%4$d%%) от\n"
" %1$s"
#, c-format
msgctxt "status_processing_xml"
msgid ""
"Processing application\n"
"%2$d of %3$d from\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Обработване на приложението\n"
" %2$d of %3$d от\n"
" %1$s"
#, c-format
msgctxt "status_connecting_to_repo"
msgid ""
"Connecting to\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Свързване с\n"
" %1$s"
msgctxt "status_checking_compatibility"
msgid "Checking apps compatibility with your device…"
msgstr "Проверяване на съвместимост с твоето устройство…"
msgctxt "no_permissions"
msgid "No permissions are used."
msgstr "Не се искат разрешения."
#, c-format
msgctxt "permissions_for_long"
msgid "Permissions for version %s"
msgstr "Разрешения за версия %s"
msgctxt "showPermissions"
msgid "Show permissions"
msgstr "Покажи разрешения"
msgctxt "showPermissions_long"
msgid "Display a list of permissions an app needs"
msgstr "Показване на списък с разрешения, които приложението ползва"
#, c-format
msgctxt "no_handler_app"
msgid "You don't have any available app that can handle %s"
msgstr "Нямаш инсталирано приложение, което може да изпълни %s"
msgctxt "compactlayout"
msgid "Compact Layout"
msgstr "Компактно оформление"
msgctxt "compactlayout_long"
msgid "Only show app names and summaries in list"
msgstr "Показвай само имената и описанията на приложенията в списъка"
#~ msgctxt "antifeatures"
#~ msgid "Anti-Features"
#~ msgstr "Анти-свойства"
#~ msgctxt "antifeatures_list"
#~ msgid "This application has the following anti-features:"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "antiads"
#~ msgid "Advertising"
#~ msgstr "Реклами"
#~ msgctxt "antiadslong"
#~ msgid "Show apps that contain advertising"
#~ msgstr "Показвай приложения съдържащи реклами"
#~ msgctxt "antitrack"
#~ msgid "Tracking"
#~ msgstr "Проследяване"
#~ msgctxt "antitracklong"
#~ msgid "Show apps that track and report your activity"
#~ msgstr "Показвай приложения следящи и докладващи моята дейност"
#~ msgctxt "antinonfreead"
#~ msgid "Add-ons"
#~ msgstr "Добавки"
#~ msgctxt "antinonfreeadlong"
#~ msgid "Show apps that promote non-free add-ons"
#~ msgstr "Показвай приложения препоръчващи несвободни добавки"
#~ msgctxt "antinonfreenet"
#~ msgid "Network Services"
#~ msgstr "Мрежови услуги"
#~ msgctxt "antinonfreenetlong"
#~ msgid "Show apps that promote non-free network services"
#~ msgstr "Показвай приложения препоръчващи несвободни мрежови услуги"
#~ msgctxt "antinonfreedep"
#~ msgid "Dependencies"
#~ msgstr "Зависимости"
#~ msgctxt "antinonfreedeplong"
#~ msgid "Show apps that depend on other non-free apps"
#~ msgstr "Показвай приложения зависещи от несвободни програми"