554 lines
12 KiB
Plaintext
554 lines
12 KiB
Plaintext
# Catalan translations for PACKAGE.
|
|
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE project.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 12:06+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-13 12:04+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Paco <web@pacoriviere.cat>\n"
|
|
"Language-Team: ca <LL@li.org>\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "searchres_napps"
|
|
msgid "Found %1$d applications matching '%2$s':"
|
|
msgstr "S'ha trobat %1$d aplicacions coincidents amb '%2$s':"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "searchres_oneapp"
|
|
msgid "Found one application matching '%s':"
|
|
msgstr "S'ha trobat una aplicació coincident amb '%s':"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "searchres_noapps"
|
|
msgid "No applications were found matching '%s'"
|
|
msgstr "No hi ha aplicacions coincidents amb '%s':"
|
|
|
|
msgctxt "SignatureMismatch"
|
|
msgid ""
|
|
"The new version is signed with a different key to the old one. To install"
|
|
" the new version, the old one must be uninstalled first. Please do this "
|
|
"and try again. (Note that uninstalling will erase any internal data "
|
|
"stored by the application)"
|
|
msgstr ""
|
|
"La nova versió està signada amb una clau diferent de la vella. Per tal "
|
|
"d'instal·lar la nova versió, cal desinstal·lar primer la vella. Si us "
|
|
"plau feu-ho i torneu-ho a intentar. (Sapigueu que desintal·lar-la "
|
|
"suprimirà qualsevol dada interna que l'aplicació hagi desat)"
|
|
|
|
msgctxt "installIncompatible"
|
|
msgid ""
|
|
"Android says this package is not compatible with your device. Do you want"
|
|
" to try and install it anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sembla que aquest paquet no és compatible amb el vostre dispositiu. Tot i"
|
|
" així voleu provar d'instal·lar-ho?"
|
|
|
|
msgctxt "version"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versió"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "n_versions_available"
|
|
msgid "%d versions available"
|
|
msgstr "Hi ha %d versions disponibles"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "n_version_available"
|
|
msgid "%d version available"
|
|
msgstr "Hi ha %d versió disponible"
|
|
|
|
msgctxt "notify"
|
|
msgid "Notify"
|
|
msgstr "Notifica-ho"
|
|
|
|
msgctxt "storage"
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "Emmgatzament"
|
|
|
|
msgctxt "cache_downloaded"
|
|
msgid "Cache downloaded apps"
|
|
msgstr "Memòria cau de les aplicacions baixades"
|
|
|
|
msgctxt "keep_downloaded"
|
|
msgid "Keep downloaded apk files on SD card"
|
|
msgstr "Desa els fir¡txers apk baixats a la targeta SD"
|
|
|
|
msgctxt "updates"
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Actualitzacions"
|
|
|
|
msgctxt "clear_all_cached_data"
|
|
msgid "Clear all cached data"
|
|
msgstr "Neteja les dades de la memòria cau"
|
|
|
|
msgctxt "reset"
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reinicia"
|
|
|
|
msgctxt "maintenance"
|
|
msgid "Maintenance"
|
|
msgstr "Manteniment"
|
|
|
|
msgctxt "notify_updates_available"
|
|
msgid "Notify when new updates are available"
|
|
msgstr "Avisa'm quan hi hagi noves actualitzacions"
|
|
|
|
msgctxt "update_apps_list"
|
|
msgid "Update app list from repositories automatically"
|
|
msgstr "Actualitza de forma automàtica la llista d'aplicacions des dels dipòsits"
|
|
|
|
msgctxt "update_history"
|
|
msgid "Update history"
|
|
msgstr "Actualitzacions"
|
|
|
|
msgctxt "update_history_desc"
|
|
msgid "Days to show new/updated apps"
|
|
msgstr "Mostra les aplicacions noves o actualitzades cada tans dies"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "last_update_check"
|
|
msgid "Last repo scan: %s"
|
|
msgstr "Darrera actualització dels dipòsits: %s"
|
|
|
|
msgctxt "never"
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "mai"
|
|
|
|
msgctxt "automatic_repo_scan"
|
|
msgid "Automatic repo scan"
|
|
msgstr "Actualitza automàtica dels dipòsits"
|
|
|
|
msgctxt "app_name"
|
|
msgid "F-Droid"
|
|
msgstr "F-droid"
|
|
|
|
msgctxt "about_title"
|
|
msgid "About F-Droid"
|
|
msgstr "Quant a FDroid"
|
|
|
|
msgctxt "about_desc"
|
|
msgid ""
|
|
"Originally based on Aptoide.\n"
|
|
"Released under the GNU GPLv3 license."
|
|
msgstr ""
|
|
"Originalment basat en Aptoide.\n"
|
|
"Publicat amb la llicència GNU GPL v3."
|
|
|
|
msgctxt "about_site"
|
|
msgid "Website:"
|
|
msgstr "Pàgina web:"
|
|
|
|
msgctxt "about_mail"
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "Correu:"
|
|
|
|
msgctxt "about_version"
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versió:"
|
|
|
|
msgctxt "about_website"
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Pàgina web"
|
|
|
|
msgctxt "no_repo"
|
|
msgid ""
|
|
"You don't have any repositories configured!\n"
|
|
"\n"
|
|
"A repository is a source of applications. To add one, press the MENU "
|
|
"button now and enter the URL.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A repository address looks something like this: http://f-droid.org/repo"
|
|
msgstr ""
|
|
"No heu configurat cap dipòsit!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Un dipòsit és una font d'aplicacions. Per afegir-ne un, premeu ara el "
|
|
"botó MENU i entreu la seva URL.\n"
|
|
"\n"
|
|
"L'adreça d'un dipòsit té un aspecte com ara: http://f-droid.org/repo"
|
|
|
|
msgctxt "not_inst"
|
|
msgid "Not Installed"
|
|
msgstr "No està instal·lat"
|
|
|
|
msgctxt "installed_update"
|
|
msgid "Update possible - Ver.:"
|
|
msgstr "Hi ha una actualització - Ver.:"
|
|
|
|
msgctxt "ok"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "D'acord"
|
|
|
|
msgctxt "yes"
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
msgctxt "no"
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
msgctxt "repo_add_title"
|
|
msgid "Add new repository"
|
|
msgstr "Afegeix un nou dipòsit"
|
|
|
|
msgctxt "repo_add_add"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Afegeix"
|
|
|
|
msgctxt "cancel"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anul·la"
|
|
|
|
msgctxt "repo_delete_title"
|
|
msgid "Choose repository to remove"
|
|
msgstr "Trieu el dipòsit que voleu suprimir"
|
|
|
|
msgctxt "server_connection_error"
|
|
msgid "Could not connect to server!"
|
|
msgstr "No ha estat possible connectar amb el servidor!"
|
|
|
|
msgctxt "repo_update_title"
|
|
msgid "Update repositories"
|
|
msgstr "Actualitza els dipòsits"
|
|
|
|
msgctxt "tab_installed"
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Instal·lat"
|
|
|
|
msgctxt "tab_noninstalled"
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponible"
|
|
|
|
msgctxt "tab_updates"
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Actualitzacions"
|
|
|
|
msgctxt "update_available"
|
|
msgid "Updates available"
|
|
msgstr "Actualitzacions disponibles"
|
|
|
|
msgctxt "process_wait_title"
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
msgstr "Un moment si us plau"
|
|
|
|
msgctxt "process_update_msg"
|
|
msgid "Updating application list..."
|
|
msgstr "S'està actualitzant la llista d'aplicacions"
|
|
|
|
msgctxt "connection_error"
|
|
msgid "Could not connect to the network."
|
|
msgstr "No ha estàt possible connectar amb la xarxa."
|
|
|
|
msgctxt "connection_timeout"
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Temps excedit"
|
|
|
|
msgctxt "connection_error_msg"
|
|
msgid "Could not connect to server!"
|
|
msgstr "No ha estàt possible connectar amb el servidor!"
|
|
|
|
msgctxt "download"
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Baixa-ho"
|
|
|
|
msgctxt "download_server"
|
|
msgid "Getting application from"
|
|
msgstr "S'està obtenint l'aplicació des de"
|
|
|
|
msgctxt "repo_add_url"
|
|
msgid "Repository address"
|
|
msgstr "Adreça del dipòsit"
|
|
|
|
msgctxt "isinst"
|
|
msgid "Installed:"
|
|
msgstr "Instal·lat:"
|
|
|
|
msgctxt "install"
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instal·la"
|
|
|
|
msgctxt "uninstall"
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Desinstal·la"
|
|
|
|
msgctxt "update"
|
|
msgid "Update!"
|
|
msgstr "Actualitza!"
|
|
|
|
msgctxt "update_alrt"
|
|
msgid ""
|
|
"There are updates available for some installed applications.\n"
|
|
"Do you want to see them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hi ha actualitzacions disponibles per algunes aplicacions instal·lades.\n"
|
|
"Les voleu veure?"
|
|
|
|
msgctxt "repo_alrt"
|
|
msgid ""
|
|
"The list of used repositories has changed.\n"
|
|
"Do you want to update them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha canviat la llista de dipòsits utilitzats.\n"
|
|
"Els voleu actualitzar?"
|
|
|
|
msgctxt "error_download_alrt"
|
|
msgid "Could not connect to server or apk file is corrupt!"
|
|
msgstr ""
|
|
"No ha estat possible connectar amb el servidor o l'arxiu apk està "
|
|
"corrupte!"
|
|
|
|
msgctxt "download_alrt"
|
|
msgid "Getting application from:\n"
|
|
msgstr "S'està obtenint l'aplicació des de: \n"
|
|
|
|
msgctxt "menu_update_repo"
|
|
msgid "Update Repos"
|
|
msgstr "Actualitza els dipòsits"
|
|
|
|
msgctxt "menu_manage"
|
|
msgid "Manage Repos"
|
|
msgstr "Gestiona els dipòsits"
|
|
|
|
msgctxt "menu_preferences"
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferències"
|
|
|
|
msgctxt "menu_about"
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Quant a"
|
|
|
|
msgctxt "menu_search"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
msgctxt "menu_add_repo"
|
|
msgid "New Repository"
|
|
msgstr "Nou dipòsit"
|
|
|
|
msgctxt "menu_rem_repo"
|
|
msgid "Remove Repository"
|
|
msgstr "Suprimeix el dipòsit"
|
|
|
|
msgctxt "menu_launch"
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Executa"
|
|
|
|
msgctxt "menu_install"
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instal·la"
|
|
|
|
msgctxt "menu_uninstall"
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Desinstal·la"
|
|
|
|
msgctxt "menu_website"
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Pàgina web"
|
|
|
|
msgctxt "menu_issues"
|
|
msgid "Issues"
|
|
msgstr "Problemes"
|
|
|
|
msgctxt "menu_source"
|
|
msgid "Source Code"
|
|
msgstr "Codi font"
|
|
|
|
msgctxt "menu_market"
|
|
msgid "Market"
|
|
msgstr "Mercat"
|
|
|
|
msgctxt "menu_update"
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualitza"
|
|
|
|
msgctxt "menu_donate"
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "Féu una donació"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "details_installed"
|
|
msgid "Version %s installed"
|
|
msgstr "Versió instal·lada %s"
|
|
|
|
msgctxt "details_notinstalled"
|
|
msgid "Not installed"
|
|
msgstr "No està instal·lat"
|
|
|
|
msgctxt "inst"
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Instal·lat"
|
|
|
|
msgctxt "corrupt_download"
|
|
msgid "Downloaded file is corrupt"
|
|
msgstr "El fitxer baixat ha arribat en mal estat"
|
|
|
|
msgctxt "download_cancelled"
|
|
msgid "Download cancelled"
|
|
msgstr "S'ha cancel·lat la baixat"
|
|
|
|
msgctxt "antifeatures"
|
|
msgid "Anti-Features"
|
|
msgstr "Anti-Característiques"
|
|
|
|
msgctxt "antiads"
|
|
msgid "Advertising"
|
|
msgstr "Publicitat"
|
|
|
|
msgctxt "antiadslong"
|
|
msgid "Show apps that contain advertising"
|
|
msgstr "Mostra aplicacions que contenen publicitat"
|
|
|
|
msgctxt "antitrack"
|
|
msgid "Tracking"
|
|
msgstr "Seguiment"
|
|
|
|
msgctxt "antitracklong"
|
|
msgid "Show apps that track and report your activity"
|
|
msgstr "Mostra aplicacions que segueixen i informen sobre la vostra activitat"
|
|
|
|
msgctxt "antinonfreead"
|
|
msgid "Add-ons"
|
|
msgstr "Complements"
|
|
|
|
msgctxt "antinonfreeadlong"
|
|
msgid "Show apps that promote non-free add-ons"
|
|
msgstr "Mostra aplicacions que promouen complements no lliures"
|
|
|
|
msgctxt "antinonfreenet"
|
|
msgid "Network Services"
|
|
msgstr "Serveis de xarxa"
|
|
|
|
msgctxt "antinonfreenetlong"
|
|
msgid "Show apps that promote non-free network services"
|
|
msgstr "Mostra aplicacions que promouen serveis de xarxa no lliures"
|
|
|
|
msgctxt "antinonfreedep"
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Dependències"
|
|
|
|
msgctxt "antinonfreedeplong"
|
|
msgid "Show apps that depend on other non-free apps"
|
|
msgstr "Mostra aplicacions que depenen d'altres aplicacions no lliures"
|
|
|
|
msgctxt "expert"
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Usuari expert"
|
|
|
|
msgctxt "expert_mode"
|
|
msgid "Enable expert mode"
|
|
msgstr "Activa el mode expert"
|
|
|
|
msgctxt "search_hint"
|
|
msgid "Search applications"
|
|
msgstr "Cerca aplicacions"
|
|
|
|
msgctxt "db_sync_mode"
|
|
msgid "Database sync mode"
|
|
msgstr "Mode de sincronització de la base de dades"
|
|
|
|
msgctxt "db_sync_mode_long"
|
|
msgid "Set the value of SQLite's synchronous flag"
|
|
msgstr "Estableix el valos de l'etiqueta de sincronització de SQLite"
|
|
|
|
msgctxt "appcompatibility"
|
|
msgid "Application compatibility"
|
|
msgstr "Compatibilitat de les aplicacions"
|
|
|
|
msgctxt "showincompat"
|
|
msgid "Incompatible apps"
|
|
msgstr "Aplicacions incompatibles"
|
|
|
|
msgctxt "showincompat_long"
|
|
msgid "Show apps written for newer Android versions or different hardware"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra les aplicacions escrites per a versions posteriors d'Android o per"
|
|
" a maquinari diferent"
|
|
|
|
msgctxt "rooted"
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Root"
|
|
|
|
msgctxt "rooted_long"
|
|
msgid "Show apps that require root privileges"
|
|
msgstr "Mostra aplicacions que necessiten privilegis de roor"
|
|
|
|
msgctxt "ignoreTouch"
|
|
msgid "Ignore Touchscreen"
|
|
msgstr "Ignora la Touchscreen"
|
|
|
|
msgctxt "ignoreTouch_long"
|
|
msgid "Always include apps that require touchscreen"
|
|
msgstr "Inclou sempre les aplicacions que necesiten de la touchscreen"
|
|
|
|
msgctxt "category_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tot"
|
|
|
|
msgctxt "category_whatsnew"
|
|
msgid "What's New"
|
|
msgstr "Novetats"
|
|
|
|
msgctxt "category_recentlyupdated"
|
|
msgid "Recently Updated"
|
|
msgstr "S'ha actualitzat fa poc"
|
|
|
|
#. status_download takes four parameters: - Repository (url) -
|
|
#. Downloaded size (human readable) - Total size (human readable) -
|
|
#. Percentage complete (int between 0-100)
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "status_download"
|
|
msgid ""
|
|
"Downloading\n"
|
|
"%2$s / %3$s (%4$d%%) from\n"
|
|
"%1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgctxt "status_processing_xml"
|
|
msgid ""
|
|
"Processing application\n"
|
|
"%2$d of %3$d from\n"
|
|
"%1$s"
|
|
msgstr "S'està obtenint l'aplicació des de: \n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "status_connecting_to_repo"
|
|
msgid ""
|
|
"Connecting to\n"
|
|
"%1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "status_checking_compatibility"
|
|
msgid "Checking apps compatibility with your device…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "no_permissions"
|
|
msgid "No permissions are used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "permissions_for_long"
|
|
msgid "Permissions for version %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "showPermissions"
|
|
msgid "Show permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "showPermissions_long"
|
|
msgid "Display a list of permissions an app needs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "no_handler_app"
|
|
msgid "You don't have any app installed that can handle %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|