331 lines
6.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-11-15 07:58:33 +00:00
# French translations for PACKAGE.
# Copyright (C) 2010 ORGANIZATION
2010-11-15 07:58:33 +00:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
2010-11-15 07:58:33 +00:00
"POT-Creation-Date: 2010-11-15 07:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 06:43+0200\n"
"Last-Translator: MagicFab <magicfab@member.fsf.org>\n"
2010-11-15 07:58:33 +00:00
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2010-11-15 07:58:33 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.2\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
2010-11-15 07:58:33 +00:00
msgctxt "version"
msgid "Version"
msgstr "Version"
2010-11-15 07:58:33 +00:00
#, python-format
msgctxt "n_versions_available"
msgid "%d versions available"
msgstr "%d versions disponibles"
2010-11-15 07:58:33 +00:00
#, python-format
msgctxt "n_version_available"
msgid "%d version available"
msgstr "%d version disponible"
2010-11-15 07:58:33 +00:00
msgctxt "notify"
msgid "Notify"
msgstr "Notifier"
2010-11-15 07:58:33 +00:00
# According to granddictionnaire.com
2010-11-15 07:58:33 +00:00
msgctxt "storage"
msgid "Storage"
msgstr "Mémoire"
2010-11-15 07:58:33 +00:00
msgctxt "cache_downloaded"
msgid "Cache downloaded apps"
msgstr "Garder en mémoire cache les applications téléchargées"
2010-11-15 07:58:33 +00:00
msgctxt "keep_downloaded"
msgid "Keep downloaded apk files on SD card"
msgstr "Garder les fichiers apk téléchargés sur la carte SD"
2010-11-15 07:58:33 +00:00
msgctxt "updates"
msgid "Updates"
msgstr "Mises à jour"
2010-11-15 07:58:33 +00:00
msgctxt "clear_all_cached_data"
msgid "Clear all cached data"
msgstr "Vider la mémoire cache"
2010-11-15 07:58:33 +00:00
msgctxt "reset"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialisation"
2010-11-15 07:58:33 +00:00
msgctxt "maintenance"
msgid "Maintenance"
msgstr "Maintenance"
2010-11-15 07:58:33 +00:00
msgctxt "notify_updates_available"
msgid "Notify when new updates are available"
msgstr "Notifier quand de nouvelles mises à jour sont disponibles"
2010-11-15 07:58:33 +00:00
msgctxt "update_apps_list"
msgid "Update apps list from repositories automatically"
msgstr ""
"Mettre à jour automatiquement la liste d'applications à partir des dépôts "
2010-11-15 07:58:33 +00:00
msgctxt "automatic_repo_scan"
msgid "Automatic repo scan"
msgstr "Balayage automatique du dépôt"
2010-11-15 07:58:33 +00:00
msgctxt "app_name"
msgid "FDroid"
msgstr "FDroid"
msgctxt "about_title"
msgid "About FDroid"
msgstr "À propos de FDroid"
msgctxt "about_desc"
msgid ""
2010-11-15 07:58:33 +00:00
"Originally based on Aptoide.\n"
"Released under the GNU GPL v2 license."
msgstr ""
"Originallement basée sur Aptoide.\n"
"Libéré sous licence GNU GPL v2."
msgctxt "about_site"
msgid "Home:"
msgstr "Accueil:"
msgctxt "about_mail"
2010-11-15 07:58:33 +00:00
msgid "Email:"
msgstr "Courriel:"
2010-11-15 07:58:33 +00:00
msgctxt "about_version"
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
2010-11-15 07:58:33 +00:00
msgctxt "about_website"
msgid "Web Site"
msgstr "Site Web"
msgctxt "no_repo"
msgid ""
"You have no repositories configured!\n"
"\n"
"A repository is a source of applications. To add one, press the MENU "
"button now and enter the URL.\n"
"\n"
"A repository URL looks something like this: http://f-droid.org/repo"
msgstr ""
"Aucun dépôt n'est configuré!\n"
"\n"
"Un dépôt est une source d'applications. Pour en ajouter un, appuyez sur MENU "
"maintenant et entrez l'adresse URL.\n"
"\n"
"L'URL d'un dépôt ressemble à ceci: http://f-droid.org/repo"
msgctxt "not_inst"
msgid "Not Installed"
msgstr "Pas installée"
msgctxt "installed_update"
msgid "Update possible - Ver.:"
msgstr "Mise à jour possible - Ver.:"
msgctxt "ok"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgctxt "yes"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgctxt "no"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgctxt "repo_add_title"
msgid "Add new repository"
msgstr "Ajouter un nouveau dépôt"
msgctxt "repo_add_add"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgctxt "cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "repo_delete_title"
2010-11-15 07:58:33 +00:00
msgid "Choose repository to remove"
msgstr "Choisissez le dépôt à supprimer"
msgctxt "server_connection_error"
msgid "Could not connect to server!"
msgstr "Connection au serveur impossible!"
msgctxt "repo_update_title"
msgid "Update repositories"
msgstr "Mettre à jour les dépôts"
msgctxt "tab_installed"
msgid "Installed"
msgstr "Installée"
msgctxt "tab_noninstalled"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgctxt "tab_updates"
msgid "Updates"
msgstr "Mises à jour"
msgctxt "update_available"
msgid "Updates available"
msgstr "Mises à jour disponibles"
msgctxt "process_wait_title"
msgid "Please Wait"
msgstr "Patientez"
msgctxt "process_update_msg"
msgid "Updating application list..."
msgstr "Mise à jour de la liste d'applications..."
msgctxt "connection_error"
msgid "Could not connect to the network."
msgstr "Connection au réseau impossible."
msgctxt "connection_timeout"
msgid "Timeout"
msgstr "Délai d'attente"
msgctxt "connection_error_msg"
msgid "Could not connect to server!"
msgstr "Connection au serveur impossible!"
msgctxt "download"
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
msgctxt "download_server"
msgid "Getting application from"
msgstr "Réception d'application de"
msgctxt "repo_add_url"
msgid "Repository URL"
msgstr "URL du dépôt"
msgctxt "isinst"
msgid "Installed:"
msgstr "Installé:"
msgctxt "install"
msgid "Install"
msgstr "Installer"
msgctxt "uninstall"
msgid "Uninstall"
msgstr "Supprimer"
msgctxt "update"
msgid "Update!"
msgstr "Mise à jour!"
msgctxt "update_alrt"
msgid ""
"There updates available for some installed applications.\n"
"Do you wish to see them?"
msgstr ""
"Des mises à jour sont disponibles pour certaines applications.\n"
"\n"
"Désirez-vous les voir?"
msgctxt "repo_alrt"
msgid ""
"The list of repositories in use has been changed.\n"
"Do you wish to update them?"
msgstr ""
"La liste des dépôts a changé.\n"
"Voulez-vous les mettre à jour?"
msgctxt "error_download_alrt"
msgid "Could not connect to server or apk file is corrupt!"
msgstr "Connections au serveur impossible ou fichier apk corrompu!"
msgctxt "download_alrt"
msgid "Getting application from:\n"
msgstr "Réception d'application de:\n"
msgctxt "menu_update_repo"
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
msgctxt "menu_manage"
msgid "Manage Repos"
msgstr "Gestion de dépôts"
2010-11-15 07:58:33 +00:00
msgctxt "menu_preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
2010-11-15 07:58:33 +00:00
msgctxt "menu_about"
msgid "About"
msgstr "À propos de"
msgctxt "menu_add_repo"
msgid "New Repository"
msgstr "Nouveau dépôt"
msgctxt "menu_rem_repo"
msgid "Remove Repository"
msgstr "Supprimer un dépôt"
msgctxt "menu_install"
msgid "Install"
msgstr "Installer"
msgctxt "menu_uninstall"
msgid "Uninstall"
msgstr "Supprimer"
msgctxt "menu_website"
msgid "Web Site"
msgstr "Site Web"
msgctxt "menu_issues"
msgid "Issues"
msgstr "Problèmes"
msgctxt "menu_source"
msgid "Source Code"
msgstr "Code source"
msgctxt "menu_market"
msgid "Market"
msgstr "Marché"
msgctxt "menu_update"
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
2010-11-15 07:58:33 +00:00
#, python-format
msgctxt "details_installed"
msgid "Version %s installed"
msgstr "Version %s installée"
2010-11-15 07:58:33 +00:00
#, python-format
msgctxt "details_notinstalled"
msgid "Not installed (%d available)"
msgstr "Pas installée (%d disponible)"
2010-11-15 07:58:33 +00:00
msgctxt "inst"
msgid "Installed"
msgstr "Installée"
2010-11-15 07:58:33 +00:00
msgctxt "corrupt_download"
msgid "Downloaded file is corrupt"
msgstr "Le fichier téléchargé est corrompu"