BobStore/locale/strings-eu.po

467 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-01-10 17:26:36 +00:00
# Basque translations for PACKAGE.
2011-10-11 14:06:00 +01:00
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
2012-01-10 17:26:36 +00:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE project.
2011-10-11 14:06:00 +01:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-11 11:03+0000\n"
2012-04-18 17:20:55 +01:00
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 02:47+0200\n"
2011-10-11 14:06:00 +01:00
"Last-Translator: Asier <asier.iturralde@gmail.com>\n"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
"Language-Team: eu <LL@li.org>\n"
2012-04-18 17:20:55 +01:00
"Language: eu\n"
2011-10-11 14:06:00 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2011-10-11 14:06:00 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-04-18 17:20:55 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
2011-10-11 14:06:00 +01:00
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
#, c-format
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "searchres_napps"
msgid "Found %1$d applications matching '%2$s':"
msgstr "'%2$s'-rekin bat datozen %1$d aplikazio aurkitu dira:"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
#, c-format
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "searchres_oneapp"
msgid "Found one application matching '%s':"
msgstr "'%s'-rekin bat datorren aplikazio bat aurkitu da:"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
#, c-format
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "searchres_noapps"
msgid "No applications were found matching '%s'"
msgstr "'%s'-rekin bat datorren aplikaziorik ez da aurkitu"
msgctxt "SignatureMismatch"
msgid ""
"The new version is signed with a different key to the old one. To install"
" the new version, the old one must be uninstalled first. Please do this "
"and try again. (Note that uninstalling will erase any internal data "
"stored by the application)"
msgstr ""
2012-01-10 17:26:36 +00:00
"Bertsio berria zaharraren desberdina den gako batekin sinatuta dago. "
"Bertsio berria instalatzeko, aurretik zaharra desinstalatu beharra dago."
" Mesedez, egizu eta saiatu berriro. (Kontutan izan desinstalatzean "
"aplikazioak gordetako barne datuak ezabatuko direla)"
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "version"
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
#, c-format
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "n_versions_available"
msgid "%d versions available"
msgstr "%d bertsio eskuragarri"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
#, c-format
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "n_version_available"
msgid "%d version available"
msgstr "Bertsio %d eskuragarri"
msgctxt "notify"
msgid "Notify"
msgstr "Jakinarazi"
msgctxt "storage"
msgid "Storage"
msgstr "Biltegiratzea"
msgctxt "cache_downloaded"
msgid "Cache downloaded apps"
msgstr "Gorde cache-an deskargatutako aplikazioak"
msgctxt "keep_downloaded"
msgid "Keep downloaded apk files on SD card"
msgstr "Gorde deskargatutako apk fitxategiak SD txartelean"
msgctxt "updates"
msgid "Updates"
msgstr "Eguneraketak"
msgctxt "clear_all_cached_data"
msgid "Clear all cached data"
msgstr "Ezabatu cache-ko datu guztiak"
msgctxt "reset"
msgid "Reset"
msgstr "Berrezarri"
msgctxt "maintenance"
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantentzea"
msgctxt "notify_updates_available"
msgid "Notify when new updates are available"
msgstr "Jakinarazi eguneraketa berriak eskuragarri daudenean"
msgctxt "update_apps_list"
msgid "Update app list from repositories automatically"
msgstr "Eguneratu aplikazio-zerrenda biltegiarekin automatikoki"
msgctxt "automatic_repo_scan"
msgid "Automatic repo scan"
msgstr "Eskaneatu biltegiak automatikoki"
msgctxt "app_name"
msgid "FDroid"
msgstr "FDroid"
msgctxt "about_title"
msgid "About FDroid"
msgstr "FDroid-i buruz"
msgctxt "about_desc"
msgid ""
"Originally based on Aptoide.\n"
"Released under the GNU GPLv2 license."
msgstr ""
"Jatorrian Aptoide-n oinarritua.\n"
"GNU GPLv2 lizentziapean argitaratua."
msgctxt "about_site"
msgid "Website:"
msgstr "Webgunea:"
msgctxt "about_mail"
msgid "Email:"
msgstr "E-posta:"
msgctxt "about_version"
msgid "Version:"
msgstr "Bertsioa:"
msgctxt "about_website"
msgid "Website"
msgstr "Webgunea"
msgctxt "no_repo"
msgid ""
"You don't have any repositories configured!\n"
"\n"
"A repository is a source of applications. To add one, press the MENU "
"button now and enter the URL.\n"
"\n"
"A repository address looks something like this: http://f-droid.org/repo"
msgstr ""
"Ez daukazu konfiguratutako biltegirik!\n"
"\n"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
"Biltegi bat aplikazioen iturburu bat da. Bat gehitzeko, sakatu orain MENU"
" botoia eta idatzi URL-a.\n"
2011-10-11 14:06:00 +01:00
"\n"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
"Biltegi baten helbideak honen antzekoa izan ohi da: "
"http://f-droid.org/repo"
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "not_inst"
msgid "Not Installed"
msgstr "Instalatu gabea"
msgctxt "installed_update"
msgid "Update possible - Ver.:"
msgstr "Eguneraketa posiblea - Ber.:"
msgctxt "ok"
msgid "OK"
msgstr "Ados"
msgctxt "yes"
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
msgctxt "no"
msgid "No"
msgstr "Ez"
msgctxt "repo_add_title"
msgid "Add new repository"
msgstr "Gehitu biltegi berria"
msgctxt "repo_add_add"
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
msgctxt "cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
msgctxt "repo_delete_title"
msgid "Choose repository to remove"
2012-04-18 17:20:55 +01:00
msgstr "Aukeratu biltegia ezabatzeko"
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "server_connection_error"
msgid "Could not connect to server!"
msgstr "Ezin izan da zerbitzarira konektatu!"
msgctxt "repo_update_title"
msgid "Update repositories"
msgstr "Eguneratu biltegiak"
msgctxt "tab_installed"
msgid "Installed"
msgstr "Instalatuta"
msgctxt "tab_noninstalled"
msgid "Available"
msgstr "Eskuragarri"
msgctxt "tab_updates"
msgid "Updates"
msgstr "Eguneraketak"
msgctxt "update_available"
msgid "Updates available"
msgstr "Eguneraketak eskuragarri"
msgctxt "process_wait_title"
msgid "Please Wait"
msgstr "Mesedez itxaron"
msgctxt "process_update_msg"
msgid "Updating application list..."
msgstr "Aplikazio-zerrenda eguneratzen..."
msgctxt "connection_error"
msgid "Could not connect to the network."
msgstr "Ezin izan da sarera konektatu."
msgctxt "connection_timeout"
msgid "Timeout"
msgstr "Denbora-muga"
msgctxt "connection_error_msg"
msgid "Could not connect to server!"
msgstr "Ezin izan da zerbitzarira konektatu!"
msgctxt "download"
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"
msgctxt "download_server"
msgid "Getting application from"
msgstr "Aplikazioa eskuratzen hemendik:"
msgctxt "repo_add_url"
msgid "Repository address"
msgstr "Biltegiaren helbidea"
msgctxt "isinst"
msgid "Installed:"
msgstr "Instalatuta:"
msgctxt "install"
msgid "Install"
msgstr "Instalatu"
msgctxt "uninstall"
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalatu"
msgctxt "update"
msgid "Update!"
msgstr "Eguneraketa!"
msgctxt "update_alrt"
msgid ""
"There are updates available for some installed applications.\n"
"Do you want to see them?"
msgstr ""
"Instalatutako zenbait aplikaziorentzako eguneraketak daude.\n"
"Ikusi nahi dituzu?"
msgctxt "repo_alrt"
msgid ""
"The list of used repositories has changed.\n"
"Do you want to update them?"
msgstr ""
"Erabilitako biltegien zerrenda aldatu egin da.\n"
"Eguneratu nahi dituzu?"
msgctxt "error_download_alrt"
msgid "Could not connect to server or apk file is corrupt!"
msgstr "Ezin izan da zerbitzarira konektatu edo apk fitxategia hondatuta dago!"
msgctxt "download_alrt"
msgid "Getting application from:\n"
msgstr "Aplikazioa eskuratzen hemendik:\n"
msgctxt "menu_update_repo"
msgid "Update"
msgstr "Eguneraketa"
msgctxt "menu_manage"
msgid "Manage Repos"
2012-04-18 17:20:55 +01:00
msgstr "Kudeatu biltegiak"
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "menu_preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
msgctxt "menu_about"
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
msgctxt "menu_search"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
msgctxt "menu_add_repo"
msgid "New Repository"
msgstr "Biltegi berria"
msgctxt "menu_rem_repo"
msgid "Remove Repository"
msgstr "Ezabatu biltegia"
msgctxt "menu_install"
msgid "Install"
msgstr "Instalatu"
msgctxt "menu_uninstall"
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalatu"
msgctxt "menu_website"
msgid "Website"
msgstr "Webgunea"
msgctxt "menu_issues"
msgid "Issues"
msgstr "Gaiak"
msgctxt "menu_source"
msgid "Source Code"
msgstr "Iturburu Kodea"
msgctxt "menu_market"
msgid "Market"
2012-04-18 17:20:55 +01:00
msgstr "Merkatua"
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "menu_update"
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"
msgctxt "menu_donate"
msgid "Donate"
msgstr "Dohaintza egin"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
#, c-format
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "details_installed"
msgid "Version %s installed"
msgstr "%s bertsioa instalatuta"
msgctxt "details_notinstalled"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
msgid "Not installed"
2012-04-18 17:20:55 +01:00
msgstr "Instalatu gabe"
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "inst"
msgid "Installed"
msgstr "Instalatuta"
msgctxt "corrupt_download"
msgid "Downloaded file is corrupt"
msgstr "Deskargatutako fitxategia hondatuta dago"
msgctxt "download_cancelled"
msgid "Download cancelled"
msgstr "Deskarga bertan behera utzita"
msgctxt "antifeatures"
msgid "Anti-Features"
msgstr "Anti-Ezaugarriak"
msgctxt "antiads"
msgid "Advertising"
msgstr "Iragarkiak"
msgctxt "antiadslong"
msgid "Show apps that contain advertising"
2012-04-18 17:20:55 +01:00
msgstr "Erakutsi iragarkiak dituzten aplikazioak"
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "antitrack"
msgid "Tracking"
msgstr "Jarraipena"
msgctxt "antitracklong"
msgid "Show apps that track and report your activity"
msgstr ""
2012-04-18 17:20:55 +01:00
"Erakutsi zure aktibitateen jarraipena egin eta txostenak bidaltzen dituzten "
"aplikazioak"
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "antinonfreead"
msgid "Add-ons"
msgstr "Gehigarriak"
msgctxt "antinonfreeadlong"
msgid "Show apps that promote non-free add-ons"
2012-04-18 17:20:55 +01:00
msgstr "Erakutsi gehigarri ez-libreak sustatzen dituzten aplikazioak"
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "antinonfreenet"
msgid "Network Services"
msgstr "Sareko Zerbitzuak"
msgctxt "antinonfreenetlong"
msgid "Show apps that promote non-free network services"
2012-04-18 17:20:55 +01:00
msgstr "Erakutsi sareko zerbitzu ez-libreak sustatzen dituzten aplikazioak"
2011-10-11 14:06:00 +01:00
2012-01-10 17:26:36 +00:00
msgctxt "antinonfreedep"
msgid "Dependencies"
2012-04-18 17:20:55 +01:00
msgstr "Mendekotasunak"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
msgctxt "antinonfreedeplong"
msgid "Show apps that depend on other non-free apps"
2012-04-18 17:20:55 +01:00
msgstr "Erakutsi aplikazio ez-libreen mendekoak diren aplikazioak"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "expert"
msgid "Expert"
msgstr "Aditua"
msgctxt "expert_mode"
msgid "Enable expert mode"
msgstr "Gaitu aditu modua"
msgctxt "search_hint"
msgid "Search applications"
msgstr "Bilatu aplikazioak"
msgctxt "db_sync_mode"
msgid "Database sync mode"
2012-04-18 17:20:55 +01:00
msgstr "Datu-base modu sinkronoa"
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "db_sync_mode_long"
msgid "Set the value of SQLite's synchronous flag"
msgstr "Ezarri SQLite-ren bandera sinkronoaren balioa"
msgctxt "appcompatibility"
msgid "Application compatibility"
msgstr "Aplikazioen bateragarritasuna"
msgctxt "showincompat"
msgid "Incompatible apps"
msgstr "Aplikazio bateraezinak"
msgctxt "showincompat_long"
msgid "Show apps written for newer Android versions or different hardware"
msgstr ""
2012-04-18 17:20:55 +01:00
"Erakutsi Androiden bertsio berriagoentzat edo hardware desberdinarentzat "
"idatzitako aplikazioak"
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "rooted"
msgid "Root"
msgstr "Root"
msgctxt "rooted_long"
msgid "Show apps that require root privileges"
2012-04-18 17:20:55 +01:00
msgstr "Erakutsi root baimenak behar dituzten aplikazioak"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
#~ msgctxt "about_sitec"
#~ msgid "http://f-droid.org"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "about_mailc"
#~ msgid "admin@f-droid.org"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "repo_add_http"
#~ msgid "http://"
#~ msgstr ""