BobStore/locale/strings-eu.po

469 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-01-10 17:26:36 +00:00
# Basque translations for PACKAGE.
2011-10-11 14:06:00 +01:00
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
2012-01-10 17:26:36 +00:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE project.
2011-10-11 14:06:00 +01:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-11 11:03+0000\n"
2011-10-11 14:06:00 +01:00
"PO-Revision-Date: 2011-10-04 00:39+0200\n"
"Last-Translator: Asier <asier.iturralde@gmail.com>\n"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
"Language-Team: eu <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2011-10-11 14:06:00 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2011-10-11 14:06:00 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
#, c-format
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "searchres_napps"
msgid "Found %1$d applications matching '%2$s':"
msgstr "'%2$s'-rekin bat datozen %1$d aplikazio aurkitu dira:"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
#, c-format
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "searchres_oneapp"
msgid "Found one application matching '%s':"
msgstr "'%s'-rekin bat datorren aplikazio bat aurkitu da:"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
#, c-format
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "searchres_noapps"
msgid "No applications were found matching '%s'"
msgstr "'%s'-rekin bat datorren aplikaziorik ez da aurkitu"
msgctxt "SignatureMismatch"
msgid ""
"The new version is signed with a different key to the old one. To install"
" the new version, the old one must be uninstalled first. Please do this "
"and try again. (Note that uninstalling will erase any internal data "
"stored by the application)"
msgstr ""
2012-01-10 17:26:36 +00:00
"Bertsio berria zaharraren desberdina den gako batekin sinatuta dago. "
"Bertsio berria instalatzeko, aurretik zaharra desinstalatu beharra dago."
" Mesedez, egizu eta saiatu berriro. (Kontutan izan desinstalatzean "
"aplikazioak gordetako barne datuak ezabatuko direla)"
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "version"
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
#, c-format
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "n_versions_available"
msgid "%d versions available"
msgstr "%d bertsio eskuragarri"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
#, c-format
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "n_version_available"
msgid "%d version available"
msgstr "Bertsio %d eskuragarri"
msgctxt "notify"
msgid "Notify"
msgstr "Jakinarazi"
msgctxt "storage"
msgid "Storage"
msgstr "Biltegiratzea"
msgctxt "cache_downloaded"
msgid "Cache downloaded apps"
msgstr "Gorde cache-an deskargatutako aplikazioak"
msgctxt "keep_downloaded"
msgid "Keep downloaded apk files on SD card"
msgstr "Gorde deskargatutako apk fitxategiak SD txartelean"
msgctxt "updates"
msgid "Updates"
msgstr "Eguneraketak"
msgctxt "clear_all_cached_data"
msgid "Clear all cached data"
msgstr "Ezabatu cache-ko datu guztiak"
msgctxt "reset"
msgid "Reset"
msgstr "Berrezarri"
msgctxt "maintenance"
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantentzea"
msgctxt "notify_updates_available"
msgid "Notify when new updates are available"
msgstr "Jakinarazi eguneraketa berriak eskuragarri daudenean"
msgctxt "update_apps_list"
msgid "Update app list from repositories automatically"
msgstr "Eguneratu aplikazio-zerrenda biltegiarekin automatikoki"
msgctxt "automatic_repo_scan"
msgid "Automatic repo scan"
msgstr "Eskaneatu biltegiak automatikoki"
msgctxt "app_name"
msgid "FDroid"
msgstr "FDroid"
msgctxt "about_title"
msgid "About FDroid"
msgstr "FDroid-i buruz"
msgctxt "about_desc"
msgid ""
"Originally based on Aptoide.\n"
"Released under the GNU GPLv2 license."
msgstr ""
"Jatorrian Aptoide-n oinarritua.\n"
"GNU GPLv2 lizentziapean argitaratua."
msgctxt "about_site"
msgid "Website:"
msgstr "Webgunea:"
msgctxt "about_mail"
msgid "Email:"
msgstr "E-posta:"
msgctxt "about_version"
msgid "Version:"
msgstr "Bertsioa:"
msgctxt "about_website"
msgid "Website"
msgstr "Webgunea"
msgctxt "no_repo"
msgid ""
"You don't have any repositories configured!\n"
"\n"
"A repository is a source of applications. To add one, press the MENU "
"button now and enter the URL.\n"
"\n"
"A repository address looks something like this: http://f-droid.org/repo"
msgstr ""
"Ez daukazu konfiguratutako biltegirik!\n"
"\n"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
"Biltegi bat aplikazioen iturburu bat da. Bat gehitzeko, sakatu orain MENU"
" botoia eta idatzi URL-a.\n"
2011-10-11 14:06:00 +01:00
"\n"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
"Biltegi baten helbideak honen antzekoa izan ohi da: "
"http://f-droid.org/repo"
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "not_inst"
msgid "Not Installed"
msgstr "Instalatu gabea"
msgctxt "installed_update"
msgid "Update possible - Ver.:"
msgstr "Eguneraketa posiblea - Ber.:"
msgctxt "ok"
msgid "OK"
msgstr "Ados"
msgctxt "yes"
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
msgctxt "no"
msgid "No"
msgstr "Ez"
msgctxt "repo_add_title"
msgid "Add new repository"
msgstr "Gehitu biltegi berria"
msgctxt "repo_add_add"
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
msgctxt "cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
msgctxt "repo_delete_title"
msgid "Choose repository to remove"
msgstr "Hautatu biltegia ezabatzeko"
msgctxt "server_connection_error"
msgid "Could not connect to server!"
msgstr "Ezin izan da zerbitzarira konektatu!"
msgctxt "repo_update_title"
msgid "Update repositories"
msgstr "Eguneratu biltegiak"
msgctxt "tab_installed"
msgid "Installed"
msgstr "Instalatuta"
msgctxt "tab_noninstalled"
msgid "Available"
msgstr "Eskuragarri"
msgctxt "tab_updates"
msgid "Updates"
msgstr "Eguneraketak"
msgctxt "update_available"
msgid "Updates available"
msgstr "Eguneraketak eskuragarri"
msgctxt "process_wait_title"
msgid "Please Wait"
msgstr "Mesedez itxaron"
msgctxt "process_update_msg"
msgid "Updating application list..."
msgstr "Aplikazio-zerrenda eguneratzen..."
msgctxt "connection_error"
msgid "Could not connect to the network."
msgstr "Ezin izan da sarera konektatu."
msgctxt "connection_timeout"
msgid "Timeout"
msgstr "Denbora-muga"
msgctxt "connection_error_msg"
msgid "Could not connect to server!"
msgstr "Ezin izan da zerbitzarira konektatu!"
msgctxt "download"
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"
msgctxt "download_server"
msgid "Getting application from"
msgstr "Aplikazioa eskuratzen hemendik:"
msgctxt "repo_add_url"
msgid "Repository address"
msgstr "Biltegiaren helbidea"
msgctxt "isinst"
msgid "Installed:"
msgstr "Instalatuta:"
msgctxt "install"
msgid "Install"
msgstr "Instalatu"
msgctxt "uninstall"
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalatu"
msgctxt "update"
msgid "Update!"
msgstr "Eguneraketa!"
msgctxt "update_alrt"
msgid ""
"There are updates available for some installed applications.\n"
"Do you want to see them?"
msgstr ""
"Instalatutako zenbait aplikaziorentzako eguneraketak daude.\n"
"Ikusi nahi dituzu?"
msgctxt "repo_alrt"
msgid ""
"The list of used repositories has changed.\n"
"Do you want to update them?"
msgstr ""
"Erabilitako biltegien zerrenda aldatu egin da.\n"
"Eguneratu nahi dituzu?"
msgctxt "error_download_alrt"
msgid "Could not connect to server or apk file is corrupt!"
msgstr "Ezin izan da zerbitzarira konektatu edo apk fitxategia hondatuta dago!"
msgctxt "download_alrt"
msgid "Getting application from:\n"
msgstr "Aplikazioa eskuratzen hemendik:\n"
msgctxt "menu_update_repo"
msgid "Update"
msgstr "Eguneraketa"
msgctxt "menu_manage"
msgid "Manage Repos"
msgstr "Biltegiak Kudeatu"
msgctxt "menu_preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
msgctxt "menu_about"
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
msgctxt "menu_search"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
msgctxt "menu_add_repo"
msgid "New Repository"
msgstr "Biltegi berria"
msgctxt "menu_rem_repo"
msgid "Remove Repository"
msgstr "Ezabatu biltegia"
msgctxt "menu_install"
msgid "Install"
msgstr "Instalatu"
msgctxt "menu_uninstall"
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalatu"
msgctxt "menu_website"
msgid "Website"
msgstr "Webgunea"
msgctxt "menu_issues"
msgid "Issues"
msgstr "Gaiak"
msgctxt "menu_source"
msgid "Source Code"
msgstr "Iturburu Kodea"
msgctxt "menu_market"
msgid "Market"
msgstr "Market"
msgctxt "menu_update"
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"
msgctxt "menu_donate"
msgid "Donate"
msgstr "Dohaintza egin"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
#, c-format
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "details_installed"
msgid "Version %s installed"
msgstr "%s bertsioa instalatuta"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
#, fuzzy
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "details_notinstalled"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
msgid "Not installed"
msgstr "Instalatu gabea"
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "inst"
msgid "Installed"
msgstr "Instalatuta"
msgctxt "corrupt_download"
msgid "Downloaded file is corrupt"
msgstr "Deskargatutako fitxategia hondatuta dago"
msgctxt "download_cancelled"
msgid "Download cancelled"
msgstr "Deskarga bertan behera utzita"
msgctxt "antifeatures"
msgid "Anti-Features"
msgstr "Anti-Ezaugarriak"
msgctxt "antiads"
msgid "Advertising"
msgstr "Iragarkiak"
msgctxt "antiadslong"
msgid "Show apps that contain advertising"
msgstr "Bistaratu iragarkiak dituzten aplikazioak"
msgctxt "antitrack"
msgid "Tracking"
msgstr "Jarraipena"
msgctxt "antitracklong"
msgid "Show apps that track and report your activity"
msgstr ""
2012-01-10 17:26:36 +00:00
"Bistaratu zure aktibitateen jarraipena egin eta txostenak bidaltzen "
"dituzten aplikazioak"
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "antinonfreead"
msgid "Add-ons"
msgstr "Gehigarriak"
msgctxt "antinonfreeadlong"
msgid "Show apps that promote non-free add-ons"
msgstr "Bistaratu gehigarri ez-libreak sustatzen dituzten aplikazioak"
msgctxt "antinonfreenet"
msgid "Network Services"
msgstr "Sareko Zerbitzuak"
msgctxt "antinonfreenetlong"
msgid "Show apps that promote non-free network services"
msgstr "Bistaratu sareko zerbitzu ez-libreak sustatzen dituzten aplikazioak"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "antinonfreedep"
msgid "Dependencies"
msgstr "Hobespenak"
#, fuzzy
msgctxt "antinonfreedeplong"
msgid "Show apps that depend on other non-free apps"
msgstr "Bistaratu gehigarri ez-libreak sustatzen dituzten aplikazioak"
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "expert"
msgid "Expert"
msgstr "Aditua"
msgctxt "expert_mode"
msgid "Enable expert mode"
msgstr "Gaitu aditu modua"
msgctxt "search_hint"
msgid "Search applications"
msgstr "Bilatu aplikazioak"
msgctxt "db_sync_mode"
msgid "Database sync mode"
msgstr "Datu base modu sinkronoa"
msgctxt "db_sync_mode_long"
msgid "Set the value of SQLite's synchronous flag"
msgstr "Ezarri SQLite-ren bandera sinkronoaren balioa"
msgctxt "appcompatibility"
msgid "Application compatibility"
msgstr "Aplikazioen bateragarritasuna"
msgctxt "showincompat"
msgid "Incompatible apps"
msgstr "Aplikazio bateraezinak"
msgctxt "showincompat_long"
msgid "Show apps written for newer Android versions or different hardware"
msgstr ""
2012-01-10 17:26:36 +00:00
"Bistaratu Androiden bertsio berriagoentzat edo hardware desberdinarentzat"
" idatzitako aplikazioak"
2011-10-11 14:06:00 +01:00
msgctxt "rooted"
msgid "Root"
msgstr "Root"
msgctxt "rooted_long"
msgid "Show apps that require root privileges"
msgstr "Bistaratu root baimenak behar dituzten aplikazioak"
2012-01-10 17:26:36 +00:00
#~ msgctxt "about_sitec"
#~ msgid "http://f-droid.org"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "about_mailc"
#~ msgid "admin@f-droid.org"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "repo_add_http"
#~ msgid "http://"
#~ msgstr ""