476 lines
10 KiB
Plaintext
476 lines
10 KiB
Plaintext
# Portuguese (Brazil) translations for PACKAGE.
|
|
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE project.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-01-10 17:06+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 14:02+0200\n"
|
|
"Last-Translator: mateusfbi <mateusfbi@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgctxt "searchres_napps"
|
|
msgid "Found %1$d applications matching '%2$s':"
|
|
msgstr "Encontramos %1$d aplicações correspondente a '%2$s':"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgctxt "searchres_oneapp"
|
|
msgid "Found one application matching '%s':"
|
|
msgstr "Encontrámos uma aplicação correspondente '%s':"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgctxt "searchres_noapps"
|
|
msgid "No applications were found matching '%s'"
|
|
msgstr "Não foram encontradas aplicações correspondentes a '%s'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "SignatureMismatch"
|
|
msgid ""
|
|
"The new version is signed with a different key to the old one. To install"
|
|
" the new version, the old one must be uninstalled first. Please do this "
|
|
"and try again. (Note that uninstalling will erase any internal data "
|
|
"stored by the application)"
|
|
msgstr ""
|
|
"A nova versão é assinado com uma chave diferente para o antigo. Para "
|
|
"instalar a nova versão, desinstale primeiro a antiga. Por favor, faça "
|
|
"isso e tente novamente. (Note que a desinstalação apaga todos os dados "
|
|
"internos armazenados pela aplicação)"
|
|
|
|
msgctxt "version"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versão"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgctxt "n_versions_available"
|
|
msgid "%d versions available"
|
|
msgstr "%d versões disponíveis"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgctxt "n_version_available"
|
|
msgid "%d version available"
|
|
msgstr "%d versão disponível"
|
|
|
|
msgctxt "notify"
|
|
msgid "Notify"
|
|
msgstr "Notificar"
|
|
|
|
msgctxt "storage"
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "Armazenamento"
|
|
|
|
msgctxt "cache_downloaded"
|
|
msgid "Cache downloaded apps"
|
|
msgstr "Cache de aplicativos baixados"
|
|
|
|
msgctxt "keep_downloaded"
|
|
msgid "Keep downloaded apk files on SD card"
|
|
msgstr "Manter os arquivos apt baixados em cartão SD"
|
|
|
|
msgctxt "updates"
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Atualizações"
|
|
|
|
msgctxt "clear_all_cached_data"
|
|
msgid "Clear all cached data"
|
|
msgstr "Limpar todos os dados em cache"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "reset"
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
msgctxt "maintenance"
|
|
msgid "Maintenance"
|
|
msgstr "Manutenção"
|
|
|
|
msgctxt "notify_updates_available"
|
|
msgid "Notify when new updates are available"
|
|
msgstr "Notificar quando novas atualizações estiverem disponíveis"
|
|
|
|
msgctxt "update_apps_list"
|
|
msgid "Update app list from repositories automatically"
|
|
msgstr "Atualizar a lista de repositórios de aplicativos automaticamente"
|
|
|
|
msgctxt "automatic_repo_scan"
|
|
msgid "Automatic repo scan"
|
|
msgstr "Busca automática nos repositórios"
|
|
|
|
msgctxt "app_name"
|
|
msgid "FDroid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "about_title"
|
|
msgid "About FDroid"
|
|
msgstr "Sobre o FDroid"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "about_desc"
|
|
msgid ""
|
|
"Originally based on Aptoide.\n"
|
|
"Released under the GNU GPLv2 license."
|
|
msgstr ""
|
|
"Baseado no Aptoide.\n"
|
|
"Lançado sob a licença GNU GPLv2."
|
|
|
|
msgctxt "about_site"
|
|
msgid "Website:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "about_sitec"
|
|
msgid "http://f-droid.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "about_mail"
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
msgctxt "about_mailc"
|
|
msgid "admin@f-droid.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "about_version"
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versão:"
|
|
|
|
msgctxt "about_website"
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "no_repo"
|
|
msgid ""
|
|
"You don't have any repositories configured!\n"
|
|
"\n"
|
|
"A repository is a source of applications. To add one, press the MENU "
|
|
"button now and enter the URL.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A repository address looks something like this: http://f-droid.org/repo"
|
|
msgstr ""
|
|
"Você não tem todos os repositórios configurados!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Um repositório é uma fonte de aplicações. Para adicionar um, pressione o "
|
|
"botão MENU e digite a URL.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Um endereço do repositório é algo similar a isto: http://f-droid.org/repo"
|
|
|
|
msgctxt "not_inst"
|
|
msgid "Not Installed"
|
|
msgstr "Não Instalado"
|
|
|
|
msgctxt "installed_update"
|
|
msgid "Update possible - Ver.:"
|
|
msgstr "Possível atualizar - Ver.:"
|
|
|
|
msgctxt "ok"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgctxt "yes"
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
msgctxt "no"
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
msgctxt "repo_add_title"
|
|
msgid "Add new repository"
|
|
msgstr "Adicionar novo repositório"
|
|
|
|
msgctxt "repo_add_add"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
msgctxt "cancel"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgctxt "repo_delete_title"
|
|
msgid "Choose repository to remove"
|
|
msgstr "Escolha o repositório para remover"
|
|
|
|
msgctxt "server_connection_error"
|
|
msgid "Could not connect to server!"
|
|
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor!"
|
|
|
|
msgctxt "repo_update_title"
|
|
msgid "Update repositories"
|
|
msgstr "Atualizar repositórios"
|
|
|
|
msgctxt "tab_installed"
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Instalado"
|
|
|
|
msgctxt "tab_noninstalled"
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponível"
|
|
|
|
msgctxt "tab_updates"
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Atualizações"
|
|
|
|
msgctxt "update_available"
|
|
msgid "Updates available"
|
|
msgstr "Atualizações disponíveis"
|
|
|
|
msgctxt "process_wait_title"
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
msgstr "Aguarde"
|
|
|
|
msgctxt "process_update_msg"
|
|
msgid "Updating application list..."
|
|
msgstr "Atualizando a lista de aplicativos..."
|
|
|
|
msgctxt "connection_error"
|
|
msgid "Could not connect to the network."
|
|
msgstr "Não foi possível conectar à rede."
|
|
|
|
msgctxt "connection_timeout"
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "connection_error_msg"
|
|
msgid "Could not connect to server!"
|
|
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor!"
|
|
|
|
msgctxt "download"
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "download_server"
|
|
msgid "Getting application from"
|
|
msgstr "Começar a aplicação de"
|
|
|
|
msgctxt "repo_add_url"
|
|
msgid "Repository address"
|
|
msgstr "Endereço do repositório"
|
|
|
|
msgctxt "repo_add_http"
|
|
msgid "http://"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "isinst"
|
|
msgid "Installed:"
|
|
msgstr "Instalado:"
|
|
|
|
msgctxt "install"
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
msgctxt "uninstall"
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Desinstalar"
|
|
|
|
msgctxt "update"
|
|
msgid "Update!"
|
|
msgstr "Atualizar!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "update_alrt"
|
|
msgid ""
|
|
"There are updates available for some installed applications.\n"
|
|
"Do you want to see them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Existem atualizações disponíveis para alguns aplicativos instalados.\n"
|
|
"Você quer vê-las?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "repo_alrt"
|
|
msgid ""
|
|
"The list of used repositories has changed.\n"
|
|
"Do you want to update them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A lista de repositórios usados mudou.\n"
|
|
"Você deseja atualizá-los?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "error_download_alrt"
|
|
msgid "Could not connect to server or apk file is corrupt!"
|
|
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor de arquivos ou apk está corrompido!"
|
|
|
|
msgctxt "download_alrt"
|
|
msgid "Getting application from:\n"
|
|
msgstr "Pegando aplicação de:\n"
|
|
|
|
msgctxt "menu_update_repo"
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Atualizar"
|
|
|
|
msgctxt "menu_manage"
|
|
msgid "Manage Repos"
|
|
msgstr "Gerenciar Repositórios"
|
|
|
|
msgctxt "menu_preferences"
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferências"
|
|
|
|
msgctxt "menu_about"
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Sobre"
|
|
|
|
msgctxt "menu_search"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Pesquisa"
|
|
|
|
msgctxt "menu_add_repo"
|
|
msgid "New Repository"
|
|
msgstr "Novo Repositório"
|
|
|
|
msgctxt "menu_rem_repo"
|
|
msgid "Remove Repository"
|
|
msgstr "Remover Repositório"
|
|
|
|
msgctxt "menu_install"
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
msgctxt "menu_uninstall"
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Desinstalar"
|
|
|
|
msgctxt "menu_website"
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "menu_issues"
|
|
msgid "Issues"
|
|
msgstr "Questões"
|
|
|
|
msgctxt "menu_source"
|
|
msgid "Source Code"
|
|
msgstr "Código Fonte"
|
|
|
|
msgctxt "menu_market"
|
|
msgid "Market"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "menu_update"
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Atualizar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "menu_donate"
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "Atualizar"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "details_installed"
|
|
msgid "Version %s installed"
|
|
msgstr "Versão %s instalada"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "details_notinstalled"
|
|
msgid "Not installed"
|
|
msgstr "Não Instalado"
|
|
|
|
msgctxt "inst"
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Instalado"
|
|
|
|
msgctxt "corrupt_download"
|
|
msgid "Downloaded file is corrupt"
|
|
msgstr "O arquivo baixado está corrompido"
|
|
|
|
msgctxt "download_cancelled"
|
|
msgid "Download cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "antifeatures"
|
|
msgid "Anti-Features"
|
|
msgstr "Anti-Características"
|
|
|
|
msgctxt "antiads"
|
|
msgid "Advertising"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "antiadslong"
|
|
msgid "Show apps that contain advertising"
|
|
msgstr "Mostrar aplicativos que contenham publicidade"
|
|
|
|
msgctxt "antitrack"
|
|
msgid "Tracking"
|
|
msgstr "Rastreamento"
|
|
|
|
msgctxt "antitracklong"
|
|
msgid "Show apps that track and report your activity"
|
|
msgstr "Mostrar aplicativos que acompanho e relatar sua atividade"
|
|
|
|
msgctxt "antinonfreead"
|
|
msgid "Add-ons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "antinonfreeadlong"
|
|
msgid "Show apps that promote non-free add-ons"
|
|
msgstr "Mostrar aplicativos que promovem add-ons não-livres"
|
|
|
|
msgctxt "antinonfreenet"
|
|
msgid "Network Services"
|
|
msgstr "Serviços de Rede"
|
|
|
|
msgctxt "antinonfreenetlong"
|
|
msgid "Show apps that promote non-free network services"
|
|
msgstr "Mostrar aplicativos que promovem serviços de rede não-livre"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "antinonfreedep"
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Preferências"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "antinonfreedeplong"
|
|
msgid "Show apps that depend on other non-free apps"
|
|
msgstr "Mostrar aplicativos que promovem add-ons não-livres"
|
|
|
|
msgctxt "expert"
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Especialista"
|
|
|
|
msgctxt "expert_mode"
|
|
msgid "Enable expert mode"
|
|
msgstr "Ativar modo expert"
|
|
|
|
msgctxt "search_hint"
|
|
msgid "Search applications"
|
|
msgstr "Pesquisar aplicações"
|
|
|
|
msgctxt "db_sync_mode"
|
|
msgid "Database sync mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "db_sync_mode_long"
|
|
msgid "Set the value of SQLite's synchronous flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "appcompatibility"
|
|
msgid "Application compatibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "showincompat"
|
|
msgid "Incompatible apps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "showincompat_long"
|
|
msgid "Show apps written for newer Android versions or different hardware"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "rooted"
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "rooted_long"
|
|
msgid "Show apps that require root privileges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgctxt "details_notinstalled"
|
|
#~ msgid "Not installed (%d available)"
|
|
#~ msgstr "Não instalado (%d disponível)"
|
|
|