538 lines
12 KiB
Plaintext
538 lines
12 KiB
Plaintext
# Basque translations for PACKAGE.
|
|
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE project.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-04 21:51+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-17 17:24+0200\n"
|
|
"Last-Translator: mvdan <mvdan@mvdan.cc>\n"
|
|
"Language-Team: eu <LL@li.org>\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "searchres_napps"
|
|
msgid "Found %1$d applications matching '%2$s':"
|
|
msgstr "'%2$s'-rekin bat datozen %1$d aplikazio aurkitu dira:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "searchres_oneapp"
|
|
msgid "Found one application matching '%s':"
|
|
msgstr "'%s'-rekin bat datorren aplikazio bat aurkitu da:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "searchres_noapps"
|
|
msgid "No applications were found matching '%s'"
|
|
msgstr "'%s'-rekin bat datorren aplikaziorik ez da aurkitu"
|
|
|
|
msgctxt "SignatureMismatch"
|
|
msgid ""
|
|
"The new version is signed with a different key to the old one. To install"
|
|
" the new version, the old one must be uninstalled first. Please do this "
|
|
"and try again. (Note that uninstalling will erase any internal data "
|
|
"stored by the application)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bertsio berria zaharraren desberdina den gako batekin sinatuta dago. "
|
|
"Bertsio berria instalatzeko, aurretik zaharra desinstalatu beharra dago."
|
|
" Mesedez, egizu eta saiatu berriro. (Kontutan izan desinstalatzean "
|
|
"aplikazioak gordetako barne datuak ezabatuko direla)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "installIncompatible"
|
|
msgid ""
|
|
"It seems like this package is not compatible with your device. Do you "
|
|
"want to try and install it anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Android-ek dio pakete hau ez dela zure gailuarekin bateragarria. "
|
|
"Instalatu egin nahi duzu dena den?"
|
|
|
|
msgctxt "installDowngrade"
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to downgrade this application. Doing so might get it to "
|
|
"malfunction and even lose your data. Do you want to try and downgrade it "
|
|
"anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "version"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Bertsioa"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "n_versions_available"
|
|
msgid "%d versions available"
|
|
msgstr "%d bertsio eskuragarri"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "n_version_available"
|
|
msgid "%d version available"
|
|
msgstr "Bertsio %d eskuragarri"
|
|
|
|
msgctxt "cache_downloaded"
|
|
msgid "Cache downloaded apps"
|
|
msgstr "Gorde cache-an deskargatutako aplikazioak"
|
|
|
|
msgctxt "keep_downloaded"
|
|
msgid "Keep downloaded apk files on SD card"
|
|
msgstr "Gorde deskargatutako apk fitxategiak SD txartelean"
|
|
|
|
msgctxt "updates"
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Eguneraketak"
|
|
|
|
msgctxt "other"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "last_update_check"
|
|
msgid "Last repo scan: %s"
|
|
msgstr "Biltegiaren azken eskaneatzea: %s"
|
|
|
|
msgctxt "never"
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "inoiz ez"
|
|
|
|
msgctxt "automatic_repo_scan"
|
|
msgid "Automatic repo scan"
|
|
msgstr "Eskaneatu biltegiak automatikoki"
|
|
|
|
msgctxt "update_apps_list"
|
|
msgid "Update app list from repositories automatically"
|
|
msgstr "Eguneratu aplikazio-zerrenda biltegiarekin automatikoki"
|
|
|
|
msgctxt "automatic_scan_wifi"
|
|
msgid "Only on wifi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "automatic_scan_wifi_desc"
|
|
msgid "Update app lists automatically only on wifi"
|
|
msgstr "Eguneratu aplikazio-zerrenda biltegiarekin automatikoki"
|
|
|
|
msgctxt "notify"
|
|
msgid "Notify"
|
|
msgstr "Jakinarazi"
|
|
|
|
msgctxt "notify_updates_available"
|
|
msgid "Notify when new updates are available"
|
|
msgstr "Jakinarazi eguneraketa berriak eskuragarri daudenean"
|
|
|
|
msgctxt "update_history"
|
|
msgid "Update history"
|
|
msgstr "Eguneratu historia"
|
|
|
|
msgctxt "update_history_desc"
|
|
msgid "Days to show new/updated apps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "search_results"
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "app_details"
|
|
msgid "App Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "no_such_app"
|
|
msgid "No such app found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "about_title"
|
|
msgid "About F-Droid"
|
|
msgstr "F-Droid-i buruz"
|
|
|
|
msgctxt "about_desc"
|
|
msgid ""
|
|
"Originally based on Aptoide.\n"
|
|
"Released under the GNU GPLv3 license."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jatorrian Aptoide-n oinarritua.\n"
|
|
"GNU GPLv3 lizentziapean argitaratua."
|
|
|
|
msgctxt "about_site"
|
|
msgid "Website:"
|
|
msgstr "Webgunea:"
|
|
|
|
msgctxt "about_mail"
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "E-posta:"
|
|
|
|
msgctxt "about_version"
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Bertsioa:"
|
|
|
|
msgctxt "about_website"
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Webgunea"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "no_repo"
|
|
msgid ""
|
|
"You don't have any repositories configured!\n"
|
|
"\n"
|
|
"A repository is a source of applications. To add one, press the MENU "
|
|
"button now and enter the URL.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A repository address looks something like this: https://f-droid.org/repo"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez daukazu konfiguratutako biltegirik!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Biltegi bat aplikazioen iturburu bat da. Bat gehitzeko, sakatu orain MENU"
|
|
" botoia eta idatzi URL-a.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Biltegi baten helbideak honen antzekoa izan ohi da: "
|
|
"http://f-droid.org/repo"
|
|
|
|
msgctxt "inst"
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Instalatuta"
|
|
|
|
msgctxt "not_inst"
|
|
msgid "Not Installed"
|
|
msgstr "Instalatu gabea"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "added_on"
|
|
msgid "Added on %s"
|
|
msgstr "%s(e)an gehitua"
|
|
|
|
msgctxt "ok"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Ados"
|
|
|
|
msgctxt "yes"
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Bai"
|
|
|
|
msgctxt "no"
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ez"
|
|
|
|
msgctxt "repo_add_title"
|
|
msgid "Add new repository"
|
|
msgstr "Gehitu biltegi berria"
|
|
|
|
msgctxt "repo_add_add"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Gehitu"
|
|
|
|
msgctxt "cancel"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Utzi"
|
|
|
|
msgctxt "repo_delete_title"
|
|
msgid "Choose repository to remove"
|
|
msgstr "Aukeratu biltegia ezabatzeko"
|
|
|
|
msgctxt "repo_update_title"
|
|
msgid "Update repositories"
|
|
msgstr "Eguneratu biltegiak"
|
|
|
|
msgctxt "tab_installed"
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Instalatuta"
|
|
|
|
msgctxt "tab_noninstalled"
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Eskuragarri"
|
|
|
|
msgctxt "tab_updates"
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Eguneraketak"
|
|
|
|
msgctxt "one_update_available"
|
|
msgid "1 update is available."
|
|
msgstr "Eguneraketa 1 eskuragarri."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "many_updates_available"
|
|
msgid "%d updates are available."
|
|
msgstr "%d eguneraketa eskuragarri."
|
|
|
|
msgctxt "fdroid_updates_available"
|
|
msgid "F-Droid Updates Available"
|
|
msgstr "F-Droid eguneraketak eskuragarri"
|
|
|
|
msgctxt "process_wait_title"
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
msgstr "Mesedez itxaron"
|
|
|
|
msgctxt "process_update_msg"
|
|
msgid "Updating application list..."
|
|
msgstr "Aplikazio-zerrenda eguneratzen..."
|
|
|
|
msgctxt "download_server"
|
|
msgid "Getting application from"
|
|
msgstr "Aplikazioa eskuratzen hemendik"
|
|
|
|
msgctxt "repo_add_url"
|
|
msgid "Repository address"
|
|
msgstr "Biltegiaren helbidea"
|
|
|
|
msgctxt "repo_alrt"
|
|
msgid ""
|
|
"The list of used repositories has changed.\n"
|
|
"Do you want to update them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabilitako biltegien zerrenda aldatu egin da.\n"
|
|
"Eguneratu nahi dituzu?"
|
|
|
|
msgctxt "menu_update_repo"
|
|
msgid "Update Repos"
|
|
msgstr "Eguneratu biltegiak"
|
|
|
|
msgctxt "menu_manage"
|
|
msgid "Manage Repos"
|
|
msgstr "Kudeatu biltegiak"
|
|
|
|
msgctxt "menu_preferences"
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Hobespenak"
|
|
|
|
msgctxt "menu_about"
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Honi buruz"
|
|
|
|
msgctxt "menu_search"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Bilatu"
|
|
|
|
msgctxt "menu_add_repo"
|
|
msgid "New Repository"
|
|
msgstr "Biltegi berria"
|
|
|
|
msgctxt "menu_rem_repo"
|
|
msgid "Remove Repository"
|
|
msgstr "Ezabatu biltegia"
|
|
|
|
msgctxt "menu_launch"
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Exekutatu"
|
|
|
|
msgctxt "menu_share"
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "menu_install"
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalatu"
|
|
|
|
msgctxt "menu_uninstall"
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Desinstalatu"
|
|
|
|
msgctxt "menu_ignore_all"
|
|
msgid "Ignore All Updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "menu_ignore_this"
|
|
msgid "Ignore This Update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "menu_website"
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Webgunea"
|
|
|
|
msgctxt "menu_issues"
|
|
msgid "Issues"
|
|
msgstr "Gaiak"
|
|
|
|
msgctxt "menu_source"
|
|
msgid "Source Code"
|
|
msgstr "Iturburu-kodea"
|
|
|
|
msgctxt "menu_upgrade"
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "menu_donate"
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "Egin dohaintza"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "details_installed"
|
|
msgid "Version %s installed"
|
|
msgstr "%s bertsioa instalatuta"
|
|
|
|
msgctxt "details_notinstalled"
|
|
msgid "Not installed"
|
|
msgstr "Instalatu gabe"
|
|
|
|
msgctxt "corrupt_download"
|
|
msgid "Downloaded file is corrupt"
|
|
msgstr "Deskargatutako fitxategia hondatuta dago"
|
|
|
|
msgctxt "download_cancelled"
|
|
msgid "Download cancelled"
|
|
msgstr "Deskarga bertan behera utzita"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "antiadslist"
|
|
msgid "This app contains advertising"
|
|
msgstr "Erakutsi iragarkiak dituzten aplikazioak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "antitracklist"
|
|
msgid "This app tracks and reports your activity"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erakutsi zure aktibitateen jarraipena egin eta txostenak bidaltzen "
|
|
"dituzten aplikazioak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "antinonfreeadlist"
|
|
msgid "This app promotes non-free add-ons"
|
|
msgstr "Erakutsi gehigarri ez-libreak sustatzen dituzten aplikazioak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "antinonfreenetlist"
|
|
msgid "This app promotes non-free network services"
|
|
msgstr "Erakutsi sareko zerbitzu ez-libreak sustatzen dituzten aplikazioak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "antinonfreedeplist"
|
|
msgid "This app depends on other non-free apps"
|
|
msgstr "Erakutsi aplikazio ez-libreen mendekoak diren aplikazioak"
|
|
|
|
msgctxt "display"
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Bistaratu"
|
|
|
|
msgctxt "expert"
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Aditua"
|
|
|
|
msgctxt "expert_mode"
|
|
msgid "Enable expert mode"
|
|
msgstr "Gaitu aditu modua"
|
|
|
|
msgctxt "search_hint"
|
|
msgid "Search applications"
|
|
msgstr "Bilatu aplikazioak"
|
|
|
|
msgctxt "db_sync_mode"
|
|
msgid "Database sync mode"
|
|
msgstr "Datu-base modu sinkronoa"
|
|
|
|
msgctxt "db_sync_mode_long"
|
|
msgid "Set the value of SQLite's synchronous flag"
|
|
msgstr "Ezarri SQLite-ren bandera sinkronoaren balioa"
|
|
|
|
msgctxt "appcompatibility"
|
|
msgid "Application compatibility"
|
|
msgstr "Aplikazioen bateragarritasuna"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "show_incompat_versions"
|
|
msgid "Incompatible versions"
|
|
msgstr "Aplikazio bateraezinak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "show_incompat_versions_l"
|
|
msgid "Show versions of apps that are incompatible with the device"
|
|
msgstr "Aplikazioak zure gailuarekin bateragarriak diren egiaztatzen..."
|
|
|
|
msgctxt "rooted"
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Root"
|
|
|
|
msgctxt "rooted_long"
|
|
msgid "Show apps that require root privileges"
|
|
msgstr "Erakutsi root baimenak behar dituzten aplikazioak"
|
|
|
|
msgctxt "ignoreTouch"
|
|
msgid "Ignore Touchscreen"
|
|
msgstr "Ezikusi egin ukipen-pantailari"
|
|
|
|
msgctxt "ignoreTouch_long"
|
|
msgid "Always include apps that require touchscreen"
|
|
msgstr "Sartu ukipen-pantaila behar duten aplikazioak beti"
|
|
|
|
msgctxt "category_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Guztia"
|
|
|
|
msgctxt "category_whatsnew"
|
|
msgid "What's New"
|
|
msgstr "Zer da berria"
|
|
|
|
msgctxt "category_recentlyupdated"
|
|
msgid "Recently Updated"
|
|
msgstr "Azkenaldian eguneratua"
|
|
|
|
#. status_download takes four parameters: - Repository (url)
|
|
#. - Downloaded size (human readable) - Total size (human readable)
|
|
#. - Percentage complete (int between 0-100)
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "status_download"
|
|
msgid ""
|
|
"Downloading\n"
|
|
"%2$s / %3$s (%4$d%%) from\n"
|
|
"%1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgctxt "status_processing_xml"
|
|
msgid ""
|
|
"Processing application\n"
|
|
"%2$d of %3$d from\n"
|
|
"%1$s"
|
|
msgstr "Aplikazioa eskuratzen hemendik:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "status_connecting_to_repo"
|
|
msgid ""
|
|
"Connecting to\n"
|
|
"%1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s(e)ra\n"
|
|
"konektatzen"
|
|
|
|
msgctxt "status_checking_compatibility"
|
|
msgid "Checking apps compatibility with your device…"
|
|
msgstr "Aplikazioak zure gailuarekin bateragarriak diren egiaztatzen..."
|
|
|
|
msgctxt "no_permissions"
|
|
msgid "No permissions are used."
|
|
msgstr "Ez da baimenik erabiltzen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "permissions_for_long"
|
|
msgid "Permissions for version %s"
|
|
msgstr "%s bertsioarentzako baimenak"
|
|
|
|
msgctxt "showPermissions"
|
|
msgid "Show permissions"
|
|
msgstr "Erakutsi baimenak"
|
|
|
|
msgctxt "showPermissions_long"
|
|
msgid "Display a list of permissions an app needs"
|
|
msgstr "Bistaratu aplikazio batek behar dituen baimenen zerrenda"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgctxt "no_handler_app"
|
|
msgid "You don't have any available app that can handle %s"
|
|
msgstr "Ez daukazu %s maneiatu dezakeen aplikaziorik instalatuta"
|
|
|
|
msgctxt "compactlayout"
|
|
msgid "Compact Layout"
|
|
msgstr "Diseinu trinkoa"
|
|
|
|
msgctxt "compactlayout_long"
|
|
msgid "Only show app names and summaries in list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "theme_long"
|
|
msgid "Choose a theme to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|