BobStore/locale/strings-de.po
2013-10-24 17:20:10 +01:00

580 lines
14 KiB
Plaintext

# German translations for PACKAGE.
# Copyright (C) 2010 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-16 19:13+0200\n"
"Last-Translator: toba <bantobl2008@banto.de>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#, c-format
msgctxt "searchres_napps"
msgid "Found %1$d applications matching '%2$s':"
msgstr "%1$d Anwendungen mit '%2$s' gefunden:"
#, c-format
msgctxt "searchres_oneapp"
msgid "Found one application matching '%s':"
msgstr "Eine Anwendung mit '%s' gefunden:"
#, c-format
msgctxt "searchres_noapps"
msgid "No applications were found matching '%s'"
msgstr "Keine Anwendung mit '%s' gefunden."
msgctxt "SignatureMismatch"
msgid ""
"The new version is signed with a different key to the old one. To install"
" the new version, the old one must be uninstalled first. Please do this "
"and try again. (Note that uninstalling will erase any internal data "
"stored by the application)"
msgstr ""
"Die neue Version wurde mit einem anderen Schlüssel signiert als die alte."
" Um die neue Version zu installieren, muss zunächst die alte entfernt "
"werden. Versuchen Sie es bitte danach nochmal. (Hinweis: Beim Entfernen "
"dieser Anwendung werden alle Daten dieser Anwendung gelöscht.)"
msgctxt "installIncompatible"
msgid ""
"It seems like this package is not compatible with your device. Do you "
"want to try and install it anyway?"
msgstr ""
"Es sieht so aus, als sei dieses Programm nicht zu Ihrem Gerät kompatibel."
" Möchten Sie trotzdem versuchen es zu installieren?"
msgctxt "installDowngrade"
msgid ""
"You are trying to downgrade this application. Doing so might get it to "
"malfunction and even lose your data. Do you want to try and downgrade it "
"anyway?"
msgstr ""
"Sie versuchen eine vorherige Version einer bereits installierten "
"Anwendung zu installieren. Dies kann zu Fehlverhalten der Anwendung und "
"gegebenenfalls zu Datenverlust führen. Möchten Sie dennoch fortfahren?"
msgctxt "version"
msgid "Version"
msgstr "Version"
#, c-format
msgctxt "n_versions_available"
msgid "%d versions available"
msgstr "%d Versionen verfügbar"
#, c-format
msgctxt "n_version_available"
msgid "%d version available"
msgstr "%d Version verfügbar"
msgctxt "cache_downloaded"
msgid "Cache downloaded apps"
msgstr "Heruntergeladene Anwendungen zwischenspeichern"
msgctxt "keep_downloaded"
msgid "Keep downloaded apk files on SD card"
msgstr "Heruntergeladene Anwendungspakete auf der SD-Karte belassen"
msgctxt "updates"
msgid "Updates"
msgstr "Aktualisierungen"
msgctxt "other"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#, c-format
msgctxt "last_update_check"
msgid "Last repo scan: %s"
msgstr "Letzte Aktualisierung der Paketquellen: %s"
msgctxt "never"
msgid "never"
msgstr "niemals"
msgctxt "automatic_repo_scan"
msgid "Automatic repo scan"
msgstr "Automatische Paketaktualisierung"
msgctxt "update_apps_list"
msgid "Update app list from repositories automatically"
msgstr "Liste der Anwendungen automatisch aus den Paketquellen aktualisieren"
msgctxt "automatic_scan_wifi"
msgid "Only on wifi"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "automatic_scan_wifi_desc"
msgid "Update app lists automatically only on wifi"
msgstr "Liste der Anwendungen automatisch aus den Paketquellen aktualisieren"
msgctxt "notify"
msgid "Notify"
msgstr "Benachrichtigen"
msgctxt "notify_updates_available"
msgid "Notify when new updates are available"
msgstr "Bei verfügbaren Aktualisierungen benachrichtigen"
msgctxt "update_history"
msgid "Update history"
msgstr "Aktualisierungsverlauf"
msgctxt "update_history_desc"
msgid "Days to show new/updated apps"
msgstr ""
"Zeitraum in Tagen, für den neue bzw. aktualisierte Anwendungen angezeigt "
"werden."
msgctxt "search_results"
msgid "Search Results"
msgstr "Suchergebnisse"
msgctxt "app_details"
msgid "App Details"
msgstr "Anwendungsdetails"
msgctxt "no_such_app"
msgid "No such app found"
msgstr "Keine passende Anwendung gefunden"
msgctxt "about_title"
msgid "About F-Droid"
msgstr "Über F-Droid"
msgctxt "about_desc"
msgid ""
"Originally based on Aptoide.\n"
"Released under the GNU GPLv3 license."
msgstr ""
"Ursprünglich basierend auf Aptoide.\n"
"Lizensiert unter der GNU GPLv3."
msgctxt "about_site"
msgid "Website:"
msgstr "Internetseite:"
msgctxt "about_mail"
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"
msgctxt "about_version"
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
msgctxt "about_website"
msgid "Website"
msgstr "Internetseite"
msgctxt "no_repo"
msgid ""
"You don't have any repositories configured!\n"
"\n"
"A repository is a source of applications. To add one, press the MENU "
"button now and enter the URL.\n"
"\n"
"A repository address looks something like this: https://f-droid.org/repo"
msgstr ""
"Sie haben keine Paketquellen konfiguriert!\n"
"\n"
"Eine Paketquelle ist eine Sammelstelle von Anwendungen.\n"
"Um eine Paketquelle hinzuzufügen drücken Sie jetzt den Menüknopf und "
"geben Sie deren Adresse an.\n"
"\n"
"Die Adresse einer Paketquelle sieht etwa so aus: https://f-droid.org/repo"
msgctxt "inst"
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
msgctxt "not_inst"
msgid "Not Installed"
msgstr "Nicht installiert"
#, c-format
msgctxt "added_on"
msgid "Added on %s"
msgstr "Hinzugefügt am %s"
msgctxt "ok"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "yes"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgctxt "no"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgctxt "repo_add_title"
msgid "Add new repository"
msgstr "Paketquelle hinzufügen"
msgctxt "repo_add_add"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgctxt "cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "repo_delete_title"
msgid "Choose repository to remove"
msgstr "Zu entfernende Paketquelle auswählen"
msgctxt "repo_update_title"
msgid "Update repositories"
msgstr "Softwarequellen aktualisieren"
msgctxt "tab_installed"
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
msgctxt "tab_noninstalled"
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
msgctxt "tab_updates"
msgid "Updates"
msgstr "Aktualisierungen"
msgctxt "one_update_available"
msgid "1 update is available."
msgstr "Eine Aktualisierung verfügbar."
#, c-format
msgctxt "many_updates_available"
msgid "%d updates are available."
msgstr "%d Aktualisierungen sind verfügbar."
msgctxt "fdroid_updates_available"
msgid "F-Droid Updates Available"
msgstr "Aktualisierungen für F-Droid verfügbar"
msgctxt "process_wait_title"
msgid "Please Wait"
msgstr "Bitte warten"
msgctxt "process_update_msg"
msgid "Updating application list..."
msgstr "Anwendungsliste wird aktualisiert …"
msgctxt "download_server"
msgid "Getting application from"
msgstr "Anwendung wird heruntergeladen von"
msgctxt "repo_add_url"
msgid "Repository address"
msgstr "Adresse der Paketquelle"
msgctxt "repo_alrt"
msgid ""
"The list of used repositories has changed.\n"
"Do you want to update them?"
msgstr ""
"Die Liste der genutzten Paketquellen hat sich geändert.\n"
"Soll diese aktualisiert werden?"
msgctxt "menu_update_repo"
msgid "Update Repos"
msgstr "Paketquellen aktualisieren"
msgctxt "menu_manage"
msgid "Manage Repos"
msgstr "Paketquellen verwalten"
msgctxt "menu_preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
msgctxt "menu_about"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgctxt "menu_search"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
msgctxt "menu_add_repo"
msgid "New Repository"
msgstr "Paketquelle hinzufügen"
msgctxt "menu_rem_repo"
msgid "Remove Repository"
msgstr "Paketquelle entfernen"
msgctxt "menu_launch"
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
msgctxt "menu_share"
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
msgctxt "menu_install"
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
msgctxt "menu_uninstall"
msgid "Uninstall"
msgstr "Entfernen"
msgctxt "menu_ignore_all"
msgid "Ignore All Updates"
msgstr "Alle Aktualisierungen ignorieren"
msgctxt "menu_ignore_this"
msgid "Ignore This Update"
msgstr "Diese Aktualisierung ignorieren"
msgctxt "menu_website"
msgid "Website"
msgstr "Internetseite"
msgctxt "menu_issues"
msgid "Issues"
msgstr "Probleme"
msgctxt "menu_source"
msgid "Source Code"
msgstr "Quelltext"
msgctxt "menu_update"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgctxt "menu_donate"
msgid "Donate"
msgstr "Spenden"
#, c-format
msgctxt "details_installed"
msgid "Version %s installed"
msgstr "Version %s installiert"
msgctxt "details_notinstalled"
msgid "Not installed"
msgstr "Nicht Installiert"
msgctxt "corrupt_download"
msgid "Downloaded file is corrupt"
msgstr "Heruntergeladene Datei ist fehlerhaft"
msgctxt "download_cancelled"
msgid "Download cancelled"
msgstr "Download abgebrochen"
msgctxt "antiadslist"
msgid "This app contains advertising"
msgstr "Diese Anwendung enthält Werbung"
msgctxt "antitracklist"
msgid "This app tracks and reports your activity"
msgstr "Diese Anwendung zeichnet Ihre Aktivitäten auf und sendet diese"
msgctxt "antinonfreeadlist"
msgid "This app promotes non-free add-ons"
msgstr "Diese Anwendung bewirbt nicht freie Add-Ons"
msgctxt "antinonfreenetlist"
msgid "This app promotes non-free network services"
msgstr "Diese Anwendung bewirbt nicht freie Netzwerkdienste"
msgctxt "antinonfreedeplist"
msgid "This app depends on other non-free apps"
msgstr "Diese Anwendung hängt ab von nicht freien Anwendungen"
msgctxt "display"
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
msgctxt "expert"
msgid "Expert"
msgstr "Fortgeschrittene"
msgctxt "expert_mode"
msgid "Enable expert mode"
msgstr "Expertenmodus einschalten"
msgctxt "search_hint"
msgid "Search applications"
msgstr "Anwendungen suchen"
msgctxt "db_sync_mode"
msgid "Database sync mode"
msgstr "Art der Datenbanksynchronisation"
msgctxt "db_sync_mode_long"
msgid "Set the value of SQLite's synchronous flag"
msgstr "SQLite Synchronisationsmodus setzen"
msgctxt "appcompatibility"
msgid "Application compatibility"
msgstr "Kompatibilität der Anwendung"
msgctxt "showincompat"
msgid "Incompatible apps"
msgstr "Inkompatible Anwendungen"
msgctxt "showincompat_long"
msgid "Show apps written for newer Android versions or different hardware"
msgstr "Zeige Anwendungen für neuere Android-Versionen oder andere Hardware"
msgctxt "rooted"
msgid "Root"
msgstr "Erfordert Root-Zugriff"
msgctxt "rooted_long"
msgid "Show apps that require root privileges"
msgstr "Anwendungen anzeigen, die Root-Rechte benötigen"
msgctxt "ignoreTouch"
msgid "Ignore Touchscreen"
msgstr "Touchscreen ignorieren"
msgctxt "ignoreTouch_long"
msgid "Always include apps that require touchscreen"
msgstr "Anwendungen die einen Touchscreen benötigen immer mit anzeigen"
msgctxt "category_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt "category_whatsnew"
msgid "What's New"
msgstr "Neue Anwendungen"
msgctxt "category_recentlyupdated"
msgid "Recently Updated"
msgstr "Kürzlich Aktualisiert"
#. status_download takes four parameters: - Repository (url)
#. - Downloaded size (human readable) - Total size (human readable)
#. - Percentage complete (int between 0-100)
#, c-format
msgctxt "status_download"
msgid ""
"Downloading\n"
"%2$s / %3$s (%4$d%%) from\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Herunterladen\n"
"%2$s / %3$s (%4$d%%) von\n"
"%1$s"
#, c-format
msgctxt "status_processing_xml"
msgid ""
"Processing application\n"
"%2$d of %3$d from\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Anwendung wird vorbereitet\n"
"%2$d / %3$d von\n"
"%1$s"
#, c-format
msgctxt "status_connecting_to_repo"
msgid ""
"Connecting to\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Verbinden mit\n"
"%1$s"
msgctxt "status_checking_compatibility"
msgid "Checking apps compatibility with your device…"
msgstr "Kompatibilität mit Ihrem Gerät wird überprüft ..."
msgctxt "no_permissions"
msgid "No permissions are used."
msgstr "Es werden keine Berechtigungen verwendet."
#, c-format
msgctxt "permissions_for_long"
msgid "Permissions for version %s"
msgstr "Berechtigungen für Version %s"
msgctxt "showPermissions"
msgid "Show permissions"
msgstr "Zeige Berechtigungen"
msgctxt "showPermissions_long"
msgid "Display a list of permissions an app needs"
msgstr ""
"Zeige eine Liste von Berechtigungen die von einer Anwendung benötigt "
"werden"
#, c-format
msgctxt "no_handler_app"
msgid "You don't have any available app that can handle %s"
msgstr "Es ist keine Anwendung installiert, die mit %s umgehen kann"
msgctxt "compactlayout"
msgid "Compact Layout"
msgstr "Kompakte Ansicht"
msgctxt "compactlayout_long"
msgid "Only show app names and summaries in list"
msgstr "Nur Namen und Kurzbeschreibung in der Anwendungsliste anzeigen"
#~ msgctxt "antifeatures"
#~ msgid "Anti-Features"
#~ msgstr "Unerwünschte Funktionen"
#~ msgctxt "antifeatures_list"
#~ msgid "This application has the following anti-features:"
#~ msgstr "Diese Anwendung hat die folgenden Krüppelfunktionen:"
#~ msgctxt "antiads"
#~ msgid "Advertising"
#~ msgstr "Werbung"
#~ msgctxt "antiadslong"
#~ msgid "Show apps that contain advertising"
#~ msgstr "Zeige Anwendungen, die Werbung enthalten"
#~ msgctxt "antitrack"
#~ msgid "Tracking"
#~ msgstr "Verfolgung"
#~ msgctxt "antitracklong"
#~ msgid "Show apps that track and report your activity"
#~ msgstr "Zeige Anwendungen, welche Ihre Aktivitäten aufzeichnen und melden"
#~ msgctxt "antinonfreead"
#~ msgid "Add-ons"
#~ msgstr "Add-Ons"
#~ msgctxt "antinonfreeadlong"
#~ msgid "Show apps that promote non-free add-ons"
#~ msgstr "Zeige Anwendungen, die nicht freie Zusätze bewerben"
#~ msgctxt "antinonfreenet"
#~ msgid "Network Services"
#~ msgstr "Netzwerkdienste"
#~ msgctxt "antinonfreenetlong"
#~ msgid "Show apps that promote non-free network services"
#~ msgstr "Zeige Anwendungen, die nicht freie Netzwerkdienste bewerben"
#~ msgctxt "antinonfreedep"
#~ msgid "Dependencies"
#~ msgstr "Abhängigkeiten"
#~ msgctxt "antinonfreedeplong"
#~ msgid "Show apps that depend on other non-free apps"
#~ msgstr "Zeige Anwendungen, die von unfreien Anwendungen abhängen"