643 lines
15 KiB
Plaintext
643 lines
15 KiB
Plaintext
# German translations for PACKAGE.
|
||
# Copyright (C) 2010 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE project.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-09-06 13:30+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-08-17 17:29+0200\n"
|
||
"Last-Translator: helmchyn <f-droid@plutz.net>\n"
|
||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "searchres_napps"
|
||
msgid "Found %1$d applications matching '%2$s':"
|
||
msgstr "%1$d Anwendungen gefunden, die zu '%2$s' passen:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "searchres_oneapp"
|
||
msgid "Found one application matching '%s':"
|
||
msgstr "Eine Anwendung gefunden, die zu '%s' passt:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "searchres_noapps"
|
||
msgid "No applications were found matching '%s'"
|
||
msgstr "Keine Anwendung gefunden, die zu '%s' passt."
|
||
|
||
msgctxt "SignatureMismatch"
|
||
msgid ""
|
||
"The new version is signed with a different key to the old one. To install"
|
||
" the new version, the old one must be uninstalled first. Please do this "
|
||
"and try again. (Note that uninstalling will erase any internal data "
|
||
"stored by the application)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die neue Version wurde mit einem anderen Schlüssel signiert als die alte."
|
||
" Um die neue Version zu installieren muss zunächst die alte entfernt "
|
||
"werden. Versuchen Sie es bitte danach nochmal. (Seien Sie sich bewusst, "
|
||
"dass beim Entfernen der Anwendung alle internen Daten dieser Anwendung "
|
||
"gelöscht werden)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "installIncompatible"
|
||
msgid ""
|
||
"It seems like this package is not compatible with your device. Do you "
|
||
"want to try and install it anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Android hat festgestellt, dass dieses Programm nicht kompatibel mit Ihrem"
|
||
" Gerät ist. Möchten Sie trotzdem versuchen es zu installieren?"
|
||
|
||
msgctxt "installDowngrade"
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to downgrade this application. Doing so might get it to "
|
||
"malfunction and even lose your data. Do you want to try and downgrade it "
|
||
"anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie versuchen eine vorherige Version einer bereits installierten "
|
||
"Anwendung zu installieren. Dies kann zu Fehlverhalten der Anwendung und "
|
||
"gegebenenfalls zu Datenverlust führen. Möchten Sie dennoch fortfahren?"
|
||
|
||
msgctxt "version"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "n_versions_available"
|
||
msgid "%d versions available"
|
||
msgstr "%d Versionen verfügbar"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "n_version_available"
|
||
msgid "%d version available"
|
||
msgstr "%d Version verfügbar"
|
||
|
||
msgctxt "notify"
|
||
msgid "Notify"
|
||
msgstr "Benachrichtigen"
|
||
|
||
msgctxt "storage"
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Speicherplatz"
|
||
|
||
msgctxt "cache_downloaded"
|
||
msgid "Cache downloaded apps"
|
||
msgstr "Heruntergeladene Anwendungen zwischenspeichern"
|
||
|
||
msgctxt "keep_downloaded"
|
||
msgid "Keep downloaded apk files on SD card"
|
||
msgstr "Heruntergeladene Anwendungspakete auf der SD-Karte belassen"
|
||
|
||
msgctxt "updates"
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr "Aktualisierungen"
|
||
|
||
msgctxt "clear_all_cached_data"
|
||
msgid "Clear all cached data"
|
||
msgstr "Zwischenspeicher leeren"
|
||
|
||
msgctxt "reset"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||
|
||
msgctxt "other"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "notify_updates_available"
|
||
msgid "Notify when new updates are available"
|
||
msgstr "Bei verfügbaren Aktualisierungen benachrichtigen"
|
||
|
||
msgctxt "update_apps_list"
|
||
msgid "Update app list from repositories automatically"
|
||
msgstr "Liste der Anwendungen automatisch aus Online-Quellen aktualisieren"
|
||
|
||
msgctxt "update_history"
|
||
msgid "Update history"
|
||
msgstr "Liste durchgeführter Aktualisierungen"
|
||
|
||
msgctxt "update_history_desc"
|
||
msgid "Days to show new/updated apps"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeitraum in Tagen, für den neue bzw. aktualisierte Anwendungen angezeigt "
|
||
"werden. "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "last_update_check"
|
||
msgid "Last repo scan: %s"
|
||
msgstr "Letzte Softwarequellen-Aktualisierung: %s"
|
||
|
||
msgctxt "never"
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "niemals"
|
||
|
||
msgctxt "automatic_repo_scan"
|
||
msgid "Automatic repo scan"
|
||
msgstr "Automatische Archivkontrolle"
|
||
|
||
msgctxt "app_name"
|
||
msgid "F-Droid"
|
||
msgstr "F-Droid"
|
||
|
||
msgctxt "search_results"
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "Suchergebnisse"
|
||
|
||
msgctxt "app_details"
|
||
msgid "App Details"
|
||
msgstr "Anwendungsdetails"
|
||
|
||
msgctxt "no_such_app"
|
||
msgid "No such app found"
|
||
msgstr "Keine passende Anwendung gefunden"
|
||
|
||
msgctxt "about_title"
|
||
msgid "About F-Droid"
|
||
msgstr "Über F-Droid"
|
||
|
||
msgctxt "about_desc"
|
||
msgid ""
|
||
"Originally based on Aptoide.\n"
|
||
"Released under the GNU GPLv3 license."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ursprünglich basierend auf Aptoide.\n"
|
||
"Lizensiert unter der GNU GPLv3."
|
||
|
||
msgctxt "about_site"
|
||
msgid "Website:"
|
||
msgstr "Internetseite:"
|
||
|
||
msgctxt "about_mail"
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "Email:"
|
||
|
||
msgctxt "about_version"
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Version:"
|
||
|
||
msgctxt "about_website"
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Internetseite"
|
||
|
||
msgctxt "no_repo"
|
||
msgid ""
|
||
"You don't have any repositories configured!\n"
|
||
"\n"
|
||
"A repository is a source of applications. To add one, press the MENU "
|
||
"button now and enter the URL.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A repository address looks something like this: https://f-droid.org/repo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie haben keine Softwarequellen konfiguriert!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Um eine Softwarequelle hinzuzufügen drücken Sie jetzt den Menü-Knopf und "
|
||
"geben Sie deren Adresse an.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Adresse einrer Softwarequelle sieht etwa so aus: "
|
||
"http://f-droid.org/repo"
|
||
|
||
msgctxt "inst"
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Installiert"
|
||
|
||
msgctxt "not_inst"
|
||
msgid "Not Installed"
|
||
msgstr "Nicht installiert"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "added_on"
|
||
msgid "Added on %s"
|
||
msgstr "Hinzugefügt am %s"
|
||
|
||
msgctxt "installed_update"
|
||
msgid "Update possible - Ver.:"
|
||
msgstr "Aktualisierung verfügbar – Version:"
|
||
|
||
msgctxt "ok"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgctxt "yes"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
msgctxt "no"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nein"
|
||
|
||
msgctxt "repo_add_title"
|
||
msgid "Add new repository"
|
||
msgstr "Softwarequelle hinzufügen"
|
||
|
||
msgctxt "repo_add_add"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hinzufügen"
|
||
|
||
msgctxt "cancel"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
msgctxt "repo_delete_title"
|
||
msgid "Choose repository to remove"
|
||
msgstr "Softwarequelle zum Entfernen auswählen"
|
||
|
||
msgctxt "server_connection_error"
|
||
msgid "Could not connect to server!"
|
||
msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server hergestellt werden!"
|
||
|
||
msgctxt "repo_update_title"
|
||
msgid "Update repositories"
|
||
msgstr "Softwarequellen aktualisieren"
|
||
|
||
msgctxt "tab_installed"
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Installiert"
|
||
|
||
msgctxt "tab_noninstalled"
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Verfügbar"
|
||
|
||
msgctxt "tab_updates"
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr "Aktualisierungen"
|
||
|
||
msgctxt "update_available"
|
||
msgid "Updates available"
|
||
msgstr "Aktualisierungen verfügbar"
|
||
|
||
msgctxt "one_update_available"
|
||
msgid "1 update is available."
|
||
msgstr "Eine Aktualisierung verfügbar."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "many_updates_available"
|
||
msgid "%d updates are available."
|
||
msgstr "%d Aktualisierungen sind verfügbar."
|
||
|
||
msgctxt "fdroid_updates_available"
|
||
msgid "F-Droid Updates Available"
|
||
msgstr "Aktualisierungen für F-Droid verfügbar"
|
||
|
||
msgctxt "process_wait_title"
|
||
msgid "Please Wait"
|
||
msgstr "Bitte warten"
|
||
|
||
msgctxt "process_update_msg"
|
||
msgid "Updating application list..."
|
||
msgstr "Anwendungsliste wird aktualisiert …"
|
||
|
||
msgctxt "connection_error"
|
||
msgid "Could not connect to the network."
|
||
msgstr "Es konnte keine Netzwerkverbindung hergestellt werden."
|
||
|
||
msgctxt "connection_timeout"
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "Zeitüberschreitung"
|
||
|
||
msgctxt "connection_error_msg"
|
||
msgid "Could not connect to server!"
|
||
msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server hergestellt werden!"
|
||
|
||
msgctxt "download"
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Herunterladen"
|
||
|
||
msgctxt "download_server"
|
||
msgid "Getting application from"
|
||
msgstr "Anwendung wird heruntergeladen von"
|
||
|
||
msgctxt "repo_add_url"
|
||
msgid "Repository address"
|
||
msgstr "Adresse der Softwarequelle"
|
||
|
||
msgctxt "isinst"
|
||
msgid "Installed:"
|
||
msgstr "Installiert:"
|
||
|
||
msgctxt "install"
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Installieren"
|
||
|
||
msgctxt "uninstall"
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
msgctxt "update"
|
||
msgid "Update!"
|
||
msgstr "Aktualisieren!"
|
||
|
||
msgctxt "update_alrt"
|
||
msgid ""
|
||
"There are updates available for some installed applications.\n"
|
||
"Do you want to see them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es sind Aktualisierungen für installierte Anwendungen verfügbar.\n"
|
||
"Möchten Sie die Aktualisierungen sehen?"
|
||
|
||
msgctxt "repo_alrt"
|
||
msgid ""
|
||
"The list of used repositories has changed.\n"
|
||
"Do you want to update them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Liste der genutzten Softwarequellen wurde geändert.\n"
|
||
"Soll die Liste von Anwendungen aktualisiert werden?"
|
||
|
||
msgctxt "error_download_alrt"
|
||
msgid "Could not connect to server or apk file is corrupt!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es konnte keine Verbindung zum Server hergestellt werden oder die "
|
||
"Paketdatei ist fehlerhaft!"
|
||
|
||
msgctxt "download_alrt"
|
||
msgid "Getting application from:\n"
|
||
msgstr "Anwendung wird geladen von:\n"
|
||
|
||
msgctxt "menu_update_repo"
|
||
msgid "Update Repos"
|
||
msgstr "Softwarequellen aktualisieren"
|
||
|
||
msgctxt "menu_manage"
|
||
msgid "Manage Repos"
|
||
msgstr "Softwarequellen verwalten"
|
||
|
||
msgctxt "menu_preferences"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
msgctxt "menu_about"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Über"
|
||
|
||
msgctxt "menu_search"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Suchen"
|
||
|
||
msgctxt "menu_add_repo"
|
||
msgid "New Repository"
|
||
msgstr "Softwarequelle hinzufügen"
|
||
|
||
msgctxt "menu_rem_repo"
|
||
msgid "Remove Repository"
|
||
msgstr "Softwarequelle entfernen"
|
||
|
||
msgctxt "menu_launch"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Ausführen"
|
||
|
||
msgctxt "menu_share"
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Teilen"
|
||
|
||
msgctxt "menu_install"
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Installieren"
|
||
|
||
msgctxt "menu_uninstall"
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
msgctxt "menu_ignore"
|
||
msgid "Ignore Updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "menu_website"
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Internetseite"
|
||
|
||
msgctxt "menu_issues"
|
||
msgid "Issues"
|
||
msgstr "Probleme"
|
||
|
||
msgctxt "menu_source"
|
||
msgid "Source Code"
|
||
msgstr "Quelltext"
|
||
|
||
msgctxt "menu_market"
|
||
msgid "Market"
|
||
msgstr "Markt"
|
||
|
||
msgctxt "menu_update"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Aktualisieren"
|
||
|
||
msgctxt "menu_bitcoin"
|
||
msgid "Bitcoin"
|
||
msgstr "Bitcoin"
|
||
|
||
msgctxt "menu_flattr"
|
||
msgid "Flattr"
|
||
msgstr "Flattr"
|
||
|
||
msgctxt "menu_donate"
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Spenden"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "details_installed"
|
||
msgid "Version %s installed"
|
||
msgstr "Version %s installiert"
|
||
|
||
msgctxt "details_notinstalled"
|
||
msgid "Not installed"
|
||
msgstr "Nicht Installiert"
|
||
|
||
msgctxt "corrupt_download"
|
||
msgid "Downloaded file is corrupt"
|
||
msgstr "Heruntergeladene Datei ist fehlerhaft"
|
||
|
||
msgctxt "download_cancelled"
|
||
msgid "Download cancelled"
|
||
msgstr "Download abgebrochen"
|
||
|
||
msgctxt "antifeatures"
|
||
msgid "Anti-Features"
|
||
msgstr "Unerwünschte Funktionen"
|
||
|
||
msgctxt "antiads"
|
||
msgid "Advertising"
|
||
msgstr "Werbung"
|
||
|
||
msgctxt "antiadslong"
|
||
msgid "Show apps that contain advertising"
|
||
msgstr "Zeige Anwendungen, die Werbung enthalten"
|
||
|
||
msgctxt "antitrack"
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "Verfolgung"
|
||
|
||
msgctxt "antitracklong"
|
||
msgid "Show apps that track and report your activity"
|
||
msgstr "Zeige Anwendungen, welche Ihre Aktivitäten aufzeichnen und melden"
|
||
|
||
msgctxt "antinonfreead"
|
||
msgid "Add-ons"
|
||
msgstr "Add-Ons"
|
||
|
||
msgctxt "antinonfreeadlong"
|
||
msgid "Show apps that promote non-free add-ons"
|
||
msgstr "Zeige Anwendungen, die unfreie Zusätze bewerben"
|
||
|
||
msgctxt "antinonfreenet"
|
||
msgid "Network Services"
|
||
msgstr "Netzwerkdienste"
|
||
|
||
msgctxt "antinonfreenetlong"
|
||
msgid "Show apps that promote non-free network services"
|
||
msgstr "Zeige Anwendungen, die unfreie Netzwerkdienste bewerben"
|
||
|
||
msgctxt "antinonfreedep"
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "Abhängigkeiten"
|
||
|
||
msgctxt "antinonfreedeplong"
|
||
msgid "Show apps that depend on other non-free apps"
|
||
msgstr "Zeige Anwendungen, die von unfreien Anwendungen abhängen"
|
||
|
||
msgctxt "display"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Anzeige"
|
||
|
||
msgctxt "expert"
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "Fortgeschrittene"
|
||
|
||
msgctxt "expert_mode"
|
||
msgid "Enable expert mode"
|
||
msgstr "Expertenmodus einschalten"
|
||
|
||
msgctxt "search_hint"
|
||
msgid "Search applications"
|
||
msgstr "Anwendungen suchen"
|
||
|
||
msgctxt "db_sync_mode"
|
||
msgid "Database sync mode"
|
||
msgstr "Art der Datenbanksynchronisation"
|
||
|
||
msgctxt "db_sync_mode_long"
|
||
msgid "Set the value of SQLite's synchronous flag"
|
||
msgstr "SQLite Synchronisationsmodus setzen"
|
||
|
||
msgctxt "appcompatibility"
|
||
msgid "Application compatibility"
|
||
msgstr "Kompatibilität der Anwendung"
|
||
|
||
msgctxt "showincompat"
|
||
msgid "Incompatible apps"
|
||
msgstr "Inkompatible Anwendungen"
|
||
|
||
msgctxt "showincompat_long"
|
||
msgid "Show apps written for newer Android versions or different hardware"
|
||
msgstr "Zeige Anwendungen für neuere Android-Versionen oder andere Hardware"
|
||
|
||
msgctxt "rooted"
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Erfordert Root-Zugriff"
|
||
|
||
msgctxt "rooted_long"
|
||
msgid "Show apps that require root privileges"
|
||
msgstr "Anwendungen anzeigen, die Root-Zugriff benötigen"
|
||
|
||
msgctxt "ignoreTouch"
|
||
msgid "Ignore Touchscreen"
|
||
msgstr "Touchscreen ignorieren"
|
||
|
||
msgctxt "ignoreTouch_long"
|
||
msgid "Always include apps that require touchscreen"
|
||
msgstr "Anwendungen die einen Touchscreen benötigen immer mit anzeigen"
|
||
|
||
msgctxt "category_all"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
msgctxt "category_whatsnew"
|
||
msgid "What's New"
|
||
msgstr "Neue Anwendungen"
|
||
|
||
msgctxt "category_recentlyupdated"
|
||
msgid "Recently Updated"
|
||
msgstr "Kürzlich Aktualisiert"
|
||
|
||
#. status_download takes four parameters: - Repository (url) -
|
||
#. Downloaded size (human readable) - Total size (human readable) -
|
||
#. Percentage complete (int between 0-100)
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "status_download"
|
||
msgid ""
|
||
"Downloading\n"
|
||
"%2$s / %3$s (%4$d%%) from\n"
|
||
"%1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Herunterladen\n"
|
||
"%2$s / %3$s (%4$d%%) von\n"
|
||
"%1$s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "status_processing_xml"
|
||
msgid ""
|
||
"Processing application\n"
|
||
"%2$d of %3$d from\n"
|
||
"%1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anwendung wird vorbereitet\n"
|
||
"%2$d/%3$d von\n"
|
||
"%1$s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "status_connecting_to_repo"
|
||
msgid ""
|
||
"Connecting to\n"
|
||
"%1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verbinden mit\n"
|
||
"%1$s"
|
||
|
||
msgctxt "status_checking_compatibility"
|
||
msgid "Checking apps compatibility with your device…"
|
||
msgstr "Kompatibilität mit Ihrem Gerät wird überprüft..."
|
||
|
||
msgctxt "status_downloading_icons"
|
||
msgid "Downloading new icons…"
|
||
msgstr "Neue Icons herunterladen..."
|
||
|
||
msgctxt "no_permissions"
|
||
msgid "No permissions are used."
|
||
msgstr "Keine besonderen Berechtigungen Erforderlich."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "permissions_for_long"
|
||
msgid "Permissions for version %s"
|
||
msgstr "Berechtigungen für Version %s"
|
||
|
||
msgctxt "showPermissions"
|
||
msgid "Show permissions"
|
||
msgstr "Zeige Berechtigungen"
|
||
|
||
msgctxt "showPermissions_long"
|
||
msgid "Display a list of permissions an app needs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeige eine Liste von Berechtigungen die von einer Anwendung benötigt "
|
||
"werden"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgctxt "no_handler_app"
|
||
msgid "You don't have any available app that can handle %s"
|
||
msgstr "Es ist keine Anwendung installiert, die mit %s umgehen kann"
|
||
|
||
msgctxt "compactlayout"
|
||
msgid "Compact Layout"
|
||
msgstr "Kompakte Auslegung"
|
||
|
||
msgctxt "compactlayout_long"
|
||
msgid "Only show app names and summaries in list"
|
||
msgstr "Nur Namen und Kurzbeschreibung in der Anwendungsliste anzeigen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "maintenance"
|
||
#~ msgid "Maintenance"
|
||
#~ msgstr "Verwaltung"
|
||
|