# Polish translations for PACKAGE. # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PACKAGE project. # FIRST AUTHOR , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-24 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-15 22:49+0200\n" "Last-Translator: Qrchack \n" "Language-Team: pl \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.0dev\n" #, c-format msgctxt "searchres_napps" msgid "Found %1$d applications matching '%2$s':" msgstr "Znaleziono %1$d pasujących aplikacji '%2$s':" #, c-format msgctxt "searchres_oneapp" msgid "Found one application matching '%s':" msgstr "Znaleziono jedną pasującą aplikację '%s':" #, c-format msgctxt "searchres_noapps" msgid "No applications were found matching '%s'" msgstr "Nie znaleziono żadnych pasujących aplikacji '%s'" msgctxt "SignatureMismatch" msgid "" "The new version is signed with a different key to the old one. To install" " the new version, the old one must be uninstalled first. Please do this " "and try again. (Note that uninstalling will erase any internal data " "stored by the application)" msgstr "" "Nowa wersja jest podpisana innym kluczem niż poprzednia. Aby ją " "zainstalować należy najpierw usunąć tę starą. Zrób to i spróbuj ponownie." " (Proszę pamiętać, że deinstalacja spowoduje usunięcie wszystkich danych " "przechowywanych przez aplikację)" #, fuzzy msgctxt "installIncompatible" msgid "" "It seems like this package is not compatible with your device. Do you " "want to try and install it anyway?" msgstr "Ten pakiet jest niekompatybilny z Twoim urządzeniem. Zainstalować mimo to?" msgctxt "installDowngrade" msgid "" "You are trying to downgrade this application. Doing so might get it to " "malfunction and even lose your data. Do you want to try and downgrade it " "anyway?" msgstr "" msgctxt "version" msgid "Version" msgstr "Wersja" #, c-format msgctxt "n_versions_available" msgid "%d versions available" msgstr "%d dostępnych wersji" #, c-format msgctxt "n_version_available" msgid "%d version available" msgstr "%d dostępna wersja" msgctxt "cache_downloaded" msgid "Cache downloaded apps" msgstr "Buforuj pobrane aplikacje" msgctxt "keep_downloaded" msgid "Keep downloaded apk files on SD card" msgstr "Przechowuj pobrane pliki apk na karcie SD" msgctxt "updates" msgid "Updates" msgstr "Aktualizacje" msgctxt "other" msgid "Other" msgstr "" #, c-format msgctxt "last_update_check" msgid "Last repo scan: %s" msgstr "Ostatnie uaktualnienie listy aplikacji: %s" msgctxt "never" msgid "never" msgstr "nigdy" msgctxt "automatic_repo_scan" msgid "Automatic repo scan" msgstr "Automatycznie skanuj repozytoria" msgctxt "update_apps_list" msgid "Update app list from repositories automatically" msgstr "Automatycznie uaktualnij listę aplikacji z repozytorium" msgctxt "automatic_scan_wifi" msgid "Only on wifi" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "automatic_scan_wifi_desc" msgid "Update app lists automatically only on wifi" msgstr "Automatycznie uaktualnij listę aplikacji z repozytorium" msgctxt "notify" msgid "Notify" msgstr "Powiadom" msgctxt "notify_updates_available" msgid "Notify when new updates are available" msgstr "Powiadamiaj, gdy dostępne będą nowe aktualizacje" #, fuzzy msgctxt "update_history" msgid "Update history" msgstr "Aktualizuj repozytoria" msgctxt "update_history_desc" msgid "Days to show new/updated apps" msgstr "" msgctxt "search_results" msgid "Search Results" msgstr "" msgctxt "app_details" msgid "App Details" msgstr "" msgctxt "no_such_app" msgid "No such app found" msgstr "" msgctxt "about_title" msgid "About F-Droid" msgstr "O F-Droid" #, fuzzy msgctxt "about_desc" msgid "" "Originally based on Aptoide.\n" "Released under the GNU GPLv3 license." msgstr "" "Pierwotnie oparte na Aptitude.\n" "Opublikowano na licencji GNU GPLv2." msgctxt "about_site" msgid "Website:" msgstr "Strona internetowa:" msgctxt "about_mail" msgid "Email:" msgstr "Email:" msgctxt "about_version" msgid "Version:" msgstr "Wersja:" msgctxt "about_website" msgid "Website" msgstr "Strona internetowa" #, fuzzy msgctxt "no_repo" msgid "" "You don't have any repositories configured!\n" "\n" "A repository is a source of applications. To add one, press the MENU " "button now and enter the URL.\n" "\n" "A repository address looks something like this: https://f-droid.org/repo" msgstr "" "Nie posiadasz żadnych skonfigurowanych repozytoriów!\n" "\n" "Repozytorium jest źródłem aplikacji. By jakieś dodać, wciśnij przycisku " "MENU i podaj adres URL.\n" "\n" "Adres repozytorium wygląda mniej więcej tak: http://f-droid.org/repo" msgctxt "inst" msgid "Installed" msgstr "Zainstalowano" msgctxt "not_inst" msgid "Not Installed" msgstr "Niezainstalowane" #, c-format msgctxt "added_on" msgid "Added on %s" msgstr "" msgctxt "ok" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "yes" msgid "Yes" msgstr "Tak" msgctxt "no" msgid "No" msgstr "Nie" msgctxt "repo_add_title" msgid "Add new repository" msgstr "Dodaj nowe repozytorium" msgctxt "repo_add_add" msgid "Add" msgstr "Dodaj" msgctxt "cancel" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" msgctxt "repo_delete_title" msgid "Choose repository to remove" msgstr "Wybierz repozytorium które chcesz usunąć" msgctxt "repo_update_title" msgid "Update repositories" msgstr "Aktualizuj repozytoria" msgctxt "tab_installed" msgid "Installed" msgstr "Zainstalowano" msgctxt "tab_noninstalled" msgid "Available" msgstr "Dostępne" msgctxt "tab_updates" msgid "Updates" msgstr "Aktualizacje" #, fuzzy msgctxt "one_update_available" msgid "1 update is available." msgstr "Dostępne aktualizacje" #, fuzzy, c-format msgctxt "many_updates_available" msgid "%d updates are available." msgstr "Dostępne aktualizacje" #, fuzzy msgctxt "fdroid_updates_available" msgid "F-Droid Updates Available" msgstr "Dostępne aktualizacje" msgctxt "process_wait_title" msgid "Please Wait" msgstr "Proszę czekać" msgctxt "process_update_msg" msgid "Updating application list..." msgstr "Aktualizowanie listy aplikacji..." msgctxt "download_server" msgid "Getting application from" msgstr "Pobieranie aplikacji z" msgctxt "repo_add_url" msgid "Repository address" msgstr "Adres repozytorium" msgctxt "repo_alrt" msgid "" "The list of used repositories has changed.\n" "Do you want to update them?" msgstr "" "Lista wykorzystywanych repozytoriów uległa zmianie.\n" "Czy chcesz je zaktualizować?" msgctxt "menu_update_repo" msgid "Update Repos" msgstr "Aktualizuj repozytoria" msgctxt "menu_manage" msgid "Manage Repos" msgstr "Zarządzaj repozytoriami" msgctxt "menu_preferences" msgid "Preferences" msgstr "Ustawienia" msgctxt "menu_about" msgid "About" msgstr "Informacje" msgctxt "menu_search" msgid "Search" msgstr "Wyszukaj" msgctxt "menu_add_repo" msgid "New Repository" msgstr "Nowe repozytorium" msgctxt "menu_rem_repo" msgid "Remove Repository" msgstr "Usuń repozytorium" msgctxt "menu_launch" msgid "Run" msgstr "Uruchom" msgctxt "menu_share" msgid "Share" msgstr "" msgctxt "menu_install" msgid "Install" msgstr "Instaluj" msgctxt "menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "Odinstaluj" msgctxt "menu_ignore_all" msgid "Ignore All Updates" msgstr "" msgctxt "menu_ignore_this" msgid "Ignore This Update" msgstr "" msgctxt "menu_website" msgid "Website" msgstr "Strona internetowa" msgctxt "menu_issues" msgid "Issues" msgstr "Problemy" msgctxt "menu_source" msgid "Source Code" msgstr "Kod żródłowy" msgctxt "menu_update" msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" msgctxt "menu_donate" msgid "Donate" msgstr "Złóż datek" #, c-format msgctxt "details_installed" msgid "Version %s installed" msgstr "Wersja %s została zainstalowana" msgctxt "details_notinstalled" msgid "Not installed" msgstr "Nie zainstalowano" msgctxt "corrupt_download" msgid "Downloaded file is corrupt" msgstr "Pobrany plik jest uszkodzony" msgctxt "download_cancelled" msgid "Download cancelled" msgstr "Anulowano pobieranie" #, fuzzy msgctxt "antiadslist" msgid "This app contains advertising" msgstr "Pokaż aplikacje zawierające reklamy" #, fuzzy msgctxt "antitracklist" msgid "This app tracks and reports your activity" msgstr "Pokaż aplikacje namierzające i raportujące twoje działania" #, fuzzy msgctxt "antinonfreeadlist" msgid "This app promotes non-free add-ons" msgstr "Pokaż aplikacje wspierające płatne dodatki" #, fuzzy msgctxt "antinonfreenetlist" msgid "This app promotes non-free network services" msgstr "Pokaż aplikacje wspierające płatne usługi sieiowe" #, fuzzy msgctxt "antinonfreedeplist" msgid "This app depends on other non-free apps" msgstr "Pokaż aplikacje zależne od innych, płatnych aplikacji" msgctxt "display" msgid "Display" msgstr "" msgctxt "expert" msgid "Expert" msgstr "Ekspert" msgctxt "expert_mode" msgid "Enable expert mode" msgstr "Uruchom tryb eksperta" msgctxt "search_hint" msgid "Search applications" msgstr "Wyszukaj aplikacje" msgctxt "db_sync_mode" msgid "Database sync mode" msgstr "Tryb synchronizacji bazy danych" msgctxt "db_sync_mode_long" msgid "Set the value of SQLite's synchronous flag" msgstr "Ustaw synchronizację flagi SQLite" msgctxt "appcompatibility" msgid "Application compatibility" msgstr "Kompatybilność aplikacji" msgctxt "showincompat" msgid "Incompatible apps" msgstr "Niekompatybilne aplikacje" msgctxt "showincompat_long" msgid "Show apps written for newer Android versions or different hardware" msgstr "Pokaż aplikacje napisane dla nowszych wersji Androida lub innego sprzętu" msgctxt "rooted" msgid "Root" msgstr "Root" msgctxt "rooted_long" msgid "Show apps that require root privileges" msgstr "Pokaż aplikacje wymagające uprawnień root" #, fuzzy msgctxt "ignoreTouch" msgid "Ignore Touchscreen" msgstr "Ignoruj ekran dotykowy" #, fuzzy msgctxt "ignoreTouch_long" msgid "Always include apps that require touchscreen" msgstr "Zawsze dołączaj aplikacje wymagające ekranu dotykowego" msgctxt "category_all" msgid "All" msgstr "Wszystkie" msgctxt "category_whatsnew" msgid "What's New" msgstr "Ostatnio dodane" msgctxt "category_recentlyupdated" msgid "Recently Updated" msgstr "Ostatnio zaktualizowane" #. status_download takes four parameters: - Repository (url) #. - Downloaded size (human readable) - Total size (human readable) #. - Percentage complete (int between 0-100) #, c-format msgctxt "status_download" msgid "" "Downloading\n" "%2$s / %3$s (%4$d%%) from\n" "%1$s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgctxt "status_processing_xml" msgid "" "Processing application\n" "%2$d of %3$d from\n" "%1$s" msgstr "Pobieranie aplikacji z:\n" #, c-format msgctxt "status_connecting_to_repo" msgid "" "Connecting to\n" "%1$s" msgstr "" msgctxt "status_checking_compatibility" msgid "Checking apps compatibility with your device…" msgstr "" msgctxt "no_permissions" msgid "No permissions are used." msgstr "" #, c-format msgctxt "permissions_for_long" msgid "Permissions for version %s" msgstr "" msgctxt "showPermissions" msgid "Show permissions" msgstr "" msgctxt "showPermissions_long" msgid "Display a list of permissions an app needs" msgstr "" #, c-format msgctxt "no_handler_app" msgid "You don't have any available app that can handle %s" msgstr "" msgctxt "compactlayout" msgid "Compact Layout" msgstr "" msgctxt "compactlayout_long" msgid "Only show app names and summaries in list" msgstr "" #~ msgctxt "antifeatures" #~ msgid "Anti-Features" #~ msgstr "Antyfunkcje" #~ msgctxt "antifeatures_list" #~ msgid "This application has the following anti-features:" #~ msgstr "" #~ msgctxt "antiads" #~ msgid "Advertising" #~ msgstr "Reklamy" #~ msgctxt "antiadslong" #~ msgid "Show apps that contain advertising" #~ msgstr "Pokaż aplikacje zawierające reklamy" #~ msgctxt "antitrack" #~ msgid "Tracking" #~ msgstr "Namierzanie" #~ msgctxt "antitracklong" #~ msgid "Show apps that track and report your activity" #~ msgstr "Pokaż aplikacje namierzające i raportujące twoje działania" #~ msgctxt "antinonfreead" #~ msgid "Add-ons" #~ msgstr "Dodatki" #~ msgctxt "antinonfreeadlong" #~ msgid "Show apps that promote non-free add-ons" #~ msgstr "Pokaż aplikacje wspierające płatne dodatki" #~ msgctxt "antinonfreenet" #~ msgid "Network Services" #~ msgstr "Usługi sieciowe" #~ msgctxt "antinonfreenetlong" #~ msgid "Show apps that promote non-free network services" #~ msgstr "Pokaż aplikacje wspierające płatne usługi sieiowe" #~ msgctxt "antinonfreedep" #~ msgid "Dependencies" #~ msgstr "Zależności" #~ msgctxt "antinonfreedeplong" #~ msgid "Show apps that depend on other non-free apps" #~ msgstr "Pokaż aplikacje zależne od innych, płatnych aplikacji"