# French translations for PACKAGE. # Copyright (C) 2010 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PACKAGE project. # FIRST AUTHOR , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-24 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-19 12:34+0200\n" "Last-Translator: zapman \n" "Language-Team: fr \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.0dev\n" #, c-format msgctxt "searchres_napps" msgid "Found %1$d applications matching '%2$s':" msgstr "%1$d applications trouvées contenant '%2$s':" #, c-format msgctxt "searchres_oneapp" msgid "Found one application matching '%s':" msgstr "Une application trouvée contenant '%s':" #, c-format msgctxt "searchres_noapps" msgid "No applications were found matching '%s'" msgstr "Aucune application contenant '%s' n'a été trouvée" msgctxt "SignatureMismatch" msgid "" "The new version is signed with a different key to the old one. To install" " the new version, the old one must be uninstalled first. Please do this " "and try again. (Note that uninstalling will erase any internal data " "stored by the application)" msgstr "" "La nouvelle version est signée avec une clé différente de l'ancienne. " "Pour installer la nouvelle version, l'ancienne doit d'abord être " "désinstallée. Essayez cela puis recommencez. (Veuillez noter que " "désinstaller l'application écrasera les données enregistrées par " "l'application)." msgctxt "installIncompatible" msgid "" "It seems like this package is not compatible with your device. Do you " "want to try and install it anyway?" msgstr "" "Il semble que ce paquet ne soit pas compatible avec votre appareil. " "Voulez-vous quand même tenter de l'installer ?" msgctxt "installDowngrade" msgid "" "You are trying to downgrade this application. Doing so might get it to " "malfunction and even lose your data. Do you want to try and downgrade it " "anyway?" msgstr "" "Vous essayez de revenir à une ancienne version de cette application. Cela" " peut causer des problèmes de fonctionnement ou des pertes de données. " "Voulez-vous tout de même revenir à une ancienne version?" msgctxt "version" msgid "Version" msgstr "Version" #, c-format msgctxt "n_versions_available" msgid "%d versions available" msgstr "%d versions disponibles" #, c-format msgctxt "n_version_available" msgid "%d version available" msgstr "%d version disponible" msgctxt "cache_downloaded" msgid "Cache downloaded apps" msgstr "Stocker les applications téléchargées sur l'appareil" msgctxt "keep_downloaded" msgid "Keep downloaded apk files on SD card" msgstr "Garder les fichiers apk téléchargés sur la carte SD" msgctxt "updates" msgid "Updates" msgstr "Mises à jour" msgctxt "other" msgid "Other" msgstr "Autres" #, c-format msgctxt "last_update_check" msgid "Last repo scan: %s" msgstr "Dernière analyse du dépôt : %s" msgctxt "never" msgid "never" msgstr "jamais" msgctxt "automatic_repo_scan" msgid "Automatic repo scan" msgstr "Balayage automatique du dépôt" msgctxt "update_apps_list" msgid "Update app list from repositories automatically" msgstr "Mettre à jour automatiquement la liste d'applications à partir des dépôts" msgctxt "automatic_scan_wifi" msgid "Only on wifi" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "automatic_scan_wifi_desc" msgid "Update app lists automatically only on wifi" msgstr "Mettre à jour automatiquement la liste d'applications à partir des dépôts" msgctxt "notify" msgid "Notify" msgstr "Notifier" msgctxt "notify_updates_available" msgid "Notify when new updates are available" msgstr "Avertir quand de nouvelles mises à jour sont disponibles" msgctxt "update_history" msgid "Update history" msgstr "Historique des mises à jour" msgctxt "update_history_desc" msgid "Days to show new/updated apps" msgstr "Jours pour présenter les applications nouvelles/mises à jour" msgctxt "search_results" msgid "Search Results" msgstr "Résultats de la recherche" msgctxt "app_details" msgid "App Details" msgstr "Détails de l'application" msgctxt "no_such_app" msgid "No such app found" msgstr "Pas d'application trouvée" msgctxt "about_title" msgid "About F-Droid" msgstr "À propos de F-Droid" msgctxt "about_desc" msgid "" "Originally based on Aptoide.\n" "Released under the GNU GPLv3 license." msgstr "" "Originellement basée sur Aptoide.\n" "Publiée sous licence GNU GPL v3." msgctxt "about_site" msgid "Website:" msgstr "Site Web :" msgctxt "about_mail" msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" msgctxt "about_version" msgid "Version:" msgstr "Version:" msgctxt "about_website" msgid "Website" msgstr "Site Web" msgctxt "no_repo" msgid "" "You don't have any repositories configured!\n" "\n" "A repository is a source of applications. To add one, press the MENU " "button now and enter the URL.\n" "\n" "A repository address looks something like this: https://f-droid.org/repo" msgstr "" "Aucun dépôt n'est configuré !\n" "\n" "Un dépôt est une source d'applications. Pour en ajouter un, appuyez " "maintenant sur le bouton MENU et entrez l'adresse URL.\n" "\n" "L'URL d'un dépôt ressemble à ceci : http://f-droid.org/repo" msgctxt "inst" msgid "Installed" msgstr "Installée" msgctxt "not_inst" msgid "Not Installed" msgstr "Pas installée" #, c-format msgctxt "added_on" msgid "Added on %s" msgstr "Ajouté le %s" msgctxt "ok" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "yes" msgid "Yes" msgstr "Oui" msgctxt "no" msgid "No" msgstr "Non" msgctxt "repo_add_title" msgid "Add new repository" msgstr "Ajouter un nouveau dépôt" msgctxt "repo_add_add" msgid "Add" msgstr "Ajouter" msgctxt "cancel" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "repo_delete_title" msgid "Choose repository to remove" msgstr "Choisissez le dépôt à supprimer" msgctxt "repo_update_title" msgid "Update repositories" msgstr "Mettre à jour les dépôts" msgctxt "tab_installed" msgid "Installed" msgstr "Installée" msgctxt "tab_noninstalled" msgid "Available" msgstr "Disponible" msgctxt "tab_updates" msgid "Updates" msgstr "Mises à jour" msgctxt "one_update_available" msgid "1 update is available." msgstr "1 mise à jour est disponible." #, c-format msgctxt "many_updates_available" msgid "%d updates are available." msgstr "%d mises à jour sont disponibles." msgctxt "fdroid_updates_available" msgid "F-Droid Updates Available" msgstr "Des mises à jour F-Droid sont disponibles" msgctxt "process_wait_title" msgid "Please Wait" msgstr "Patientez" msgctxt "process_update_msg" msgid "Updating application list..." msgstr "Mise à jour de la liste d'applications..." msgctxt "download_server" msgid "Getting application from" msgstr "Réception d'application de" msgctxt "repo_add_url" msgid "Repository address" msgstr "Adresse du dépôt" msgctxt "repo_alrt" msgid "" "The list of used repositories has changed.\n" "Do you want to update them?" msgstr "" "La liste des dépôts utilisés a changé.\n" "Voulez-vous les mettre à jour ?" msgctxt "menu_update_repo" msgid "Update Repos" msgstr "Mettre à jour les dépôts" msgctxt "menu_manage" msgid "Manage Repos" msgstr "Gestion de dépôts" msgctxt "menu_preferences" msgid "Preferences" msgstr "Préférences" msgctxt "menu_about" msgid "About" msgstr "À propos de" msgctxt "menu_search" msgid "Search" msgstr "Rechercher" msgctxt "menu_add_repo" msgid "New Repository" msgstr "Nouveau dépôt" msgctxt "menu_rem_repo" msgid "Remove Repository" msgstr "Supprimer un dépôt" msgctxt "menu_launch" msgid "Run" msgstr "Lancer" msgctxt "menu_share" msgid "Share" msgstr "Partager" msgctxt "menu_install" msgid "Install" msgstr "Installer" msgctxt "menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "Supprimer" msgctxt "menu_ignore_all" msgid "Ignore All Updates" msgstr "Ignorer toutes les mises à jour" msgctxt "menu_ignore_this" msgid "Ignore This Update" msgstr "Ignorer cette mise à jour" msgctxt "menu_website" msgid "Website" msgstr "Site Web" msgctxt "menu_issues" msgid "Issues" msgstr "Problèmes" msgctxt "menu_source" msgid "Source Code" msgstr "Code source" msgctxt "menu_update" msgid "Update" msgstr "Mise à jour" msgctxt "menu_donate" msgid "Donate" msgstr "Faire un don" #, c-format msgctxt "details_installed" msgid "Version %s installed" msgstr "Version %s installée" msgctxt "details_notinstalled" msgid "Not installed" msgstr "Non installée" msgctxt "corrupt_download" msgid "Downloaded file is corrupt" msgstr "Le fichier téléchargé est corrompu" msgctxt "download_cancelled" msgid "Download cancelled" msgstr "Téléchargement annulé" msgctxt "antiadslist" msgid "This app contains advertising" msgstr "Cette application contient des publicités" msgctxt "antitracklist" msgid "This app tracks and reports your activity" msgstr "Cette application épie et rapporte votre activité" msgctxt "antinonfreeadlist" msgid "This app promotes non-free add-ons" msgstr "Cette application promeut des extensions privatrices" msgctxt "antinonfreenetlist" msgid "This app promotes non-free network services" msgstr "Cette application promeut des services réseaux privateurs" msgctxt "antinonfreedeplist" msgid "This app depends on other non-free apps" msgstr "Cette application dépend d'autres applications non libres" msgctxt "display" msgid "Display" msgstr "Affichage" msgctxt "expert" msgid "Expert" msgstr "Expert" msgctxt "expert_mode" msgid "Enable expert mode" msgstr "Activer le mode expert" msgctxt "search_hint" msgid "Search applications" msgstr "Recherche d'applications" msgctxt "db_sync_mode" msgid "Database sync mode" msgstr "Mode de synchronisation à la base de données" msgctxt "db_sync_mode_long" msgid "Set the value of SQLite's synchronous flag" msgstr "Régler la valeur de la synchronisation SQLite" msgctxt "appcompatibility" msgid "Application compatibility" msgstr "Compatibilité de l'application" msgctxt "showincompat" msgid "Incompatible apps" msgstr "Applications incompatibles" msgctxt "showincompat_long" msgid "Show apps written for newer Android versions or different hardware" msgstr "" "Montrer les applications écrites pour de nouvelles versions d'Android ou " "un matériel différent" msgctxt "rooted" msgid "Root" msgstr "Root" msgctxt "rooted_long" msgid "Show apps that require root privileges" msgstr "Montrer les applications qui requièrent les privilèges root" msgctxt "ignoreTouch" msgid "Ignore Touchscreen" msgstr "Ignorer l'écran tactile" msgctxt "ignoreTouch_long" msgid "Always include apps that require touchscreen" msgstr "Toujours inclure les applications qui nécessitent un écran tactile" msgctxt "category_all" msgid "All" msgstr "Tout" msgctxt "category_whatsnew" msgid "What's New" msgstr "Quoi de neuf ?" msgctxt "category_recentlyupdated" msgid "Recently Updated" msgstr "Mis à jour récemment" #. status_download takes four parameters: - Repository (url) #. - Downloaded size (human readable) - Total size (human readable) #. - Percentage complete (int between 0-100) #, c-format msgctxt "status_download" msgid "" "Downloading\n" "%2$s / %3$s (%4$d%%) from\n" "%1$s" msgstr "" "Téléchargement\n" "%2$s / %3$s (%4$d%%) de\n" "%1$s" #, c-format msgctxt "status_processing_xml" msgid "" "Processing application\n" "%2$d of %3$d from\n" "%1$s" msgstr "" "Prise en compte de l'application\n" "%2$d de %3$d depuis\n" "%1$s" #, c-format msgctxt "status_connecting_to_repo" msgid "" "Connecting to\n" "%1$s" msgstr "" "Connexion à\n" "%1$s" msgctxt "status_checking_compatibility" msgid "Checking apps compatibility with your device…" msgstr "Vérification de la compatibilité des applis avec votre appareil…" msgctxt "no_permissions" msgid "No permissions are used." msgstr "Aucune autorisation n'est utilisée." #, c-format msgctxt "permissions_for_long" msgid "Permissions for version %s" msgstr "Autorisations pour la version %s" msgctxt "showPermissions" msgid "Show permissions" msgstr "Afficher les autorisations" msgctxt "showPermissions_long" msgid "Display a list of permissions an app needs" msgstr "Afficher la liste des autorisations que nécessite l'application" #, c-format msgctxt "no_handler_app" msgid "You don't have any available app that can handle %s" msgstr "Vous n'avez aucune application installée pour gérer %s" msgctxt "compactlayout" msgid "Compact Layout" msgstr "Affichage compact" msgctxt "compactlayout_long" msgid "Only show app names and summaries in list" msgstr "Afficher seulement les noms d'applications et les résumés dans la liste" #~ msgctxt "antifeatures" #~ msgid "Anti-Features" #~ msgstr "Anti-fonctionnalités" #~ msgctxt "antifeatures_list" #~ msgid "This application has the following anti-features:" #~ msgstr "Cette application a les anti-fonctionnalités suivantes :" #~ msgctxt "antiads" #~ msgid "Advertising" #~ msgstr "Publicités" #~ msgctxt "antiadslong" #~ msgid "Show apps that contain advertising" #~ msgstr "Montrer les applications qui contiennent des publicités" #~ msgctxt "antitrack" #~ msgid "Tracking" #~ msgstr "Surveillance" #~ msgctxt "antitracklong" #~ msgid "Show apps that track and report your activity" #~ msgstr "Montrer les applications qui épient et qui rapportent votre activité" #~ msgctxt "antinonfreead" #~ msgid "Add-ons" #~ msgstr "Extensions" #~ msgctxt "antinonfreeadlong" #~ msgid "Show apps that promote non-free add-ons" #~ msgstr "Montrer les applications qui promeuvent des extensions privatrices" #~ msgctxt "antinonfreenet" #~ msgid "Network Services" #~ msgstr "Services réseau" #~ msgctxt "antinonfreenetlong" #~ msgid "Show apps that promote non-free network services" #~ msgstr "Montrer les applications qui promeuvent des services réseaux privateurs" #~ msgctxt "antinonfreedep" #~ msgid "Dependencies" #~ msgstr "Dépendances" #~ msgctxt "antinonfreedeplong" #~ msgid "Show apps that depend on other non-free apps" #~ msgstr "Montrer les applications qui dépendent d'autres applications non libres"