# Portuguese (Brazil) translations for PACKAGE. # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PACKAGE project. # FIRST AUTHOR , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-15 16:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-19 02:12+0200\n" "Last-Translator: Cárlisson \n" "Language-Team: pt_BR \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.0dev\n" #, c-format msgctxt "searchres_napps" msgid "Found %1$d applications matching '%2$s':" msgstr "Encontramos %1$d aplicativos correspondentes a '%2$s':" #, c-format msgctxt "searchres_oneapp" msgid "Found one application matching '%s':" msgstr "Encontramos um aplicativo correspondente a '%s':" #, c-format msgctxt "searchres_noapps" msgid "No applications were found matching '%s'" msgstr "Não foram encontrados aplicativos correspondentes a '%s'" msgctxt "SignatureMismatch" msgid "" "The new version is signed with a different key to the old one. To install" " the new version, the old one must be uninstalled first. Please do this " "and try again. (Note that uninstalling will erase any internal data " "stored by the application)" msgstr "" "A nova versão é assinada com uma chave diferente da antiga. Para instalar" " a nova versão, desinstale primeiro a antiga. Por favor, faça isso e " "tente novamente. (Note que a desinstalação apaga todos os dados internos " "armazenados pelo aplicativo)" msgctxt "installIncompatible" msgid "" "It seems like this package is not compatible with your device. Do you " "want to try and install it anyway?" msgstr "" "Aparentemente esse pacote não é compatível com o seu dispositivo. Quer " "tentar instalá-lo mesmo assim?" msgctxt "installDowngrade" msgid "" "You are trying to downgrade this application. Doing so might get it to " "malfunction and even lose your data. Do you want to try and downgrade it " "anyway?" msgstr "" "Você está tentando desatualizar este aplicativo. Isso pode causar mal " "funcionamento e eventualmente perda de dados. Você quer tentar " "desatualizá-lo mesmo assim?" msgctxt "version" msgid "Version" msgstr "Versão" #, c-format msgctxt "n_versions_available" msgid "%d versions available" msgstr "%d versões disponíveis" #, c-format msgctxt "n_version_available" msgid "%d version available" msgstr "%d versão disponível" msgctxt "notify" msgid "Notify" msgstr "Notificar" msgctxt "cache_downloaded" msgid "Cache downloaded apps" msgstr "Cache de aplicativos baixado" msgctxt "keep_downloaded" msgid "Keep downloaded apk files on SD card" msgstr "Manter no cartão SD os arquivos apk baixados" msgctxt "updates" msgid "Updates" msgstr "Atualizações" msgctxt "other" msgid "Other" msgstr "Outro" msgctxt "notify_updates_available" msgid "Notify when new updates are available" msgstr "Notificar quando novas atualizações estiverem disponíveis" msgctxt "update_apps_list" msgid "Update app list from repositories automatically" msgstr "Atualizar a lista de aplicativos automaticamente a partir dos repositórios" msgctxt "update_history" msgid "Update history" msgstr "Atualizar histórico" msgctxt "update_history_desc" msgid "Days to show new/updated apps" msgstr "Dias para mostrar apps novos/atualizados" #, c-format msgctxt "last_update_check" msgid "Last repo scan: %s" msgstr "Última consulta aos repositórios: %s" msgctxt "never" msgid "never" msgstr "nunca" msgctxt "automatic_repo_scan" msgid "Automatic repo scan" msgstr "Consulta automática aos repositórios" msgctxt "search_results" msgid "Search Results" msgstr "Resultados da Pesquisa" msgctxt "app_details" msgid "App Details" msgstr "Detalhes do Aplicativo" msgctxt "no_such_app" msgid "No such app found" msgstr "Nenhum aplicativo encontrado" msgctxt "about_title" msgid "About F-Droid" msgstr "Sobre o F-Droid" msgctxt "about_desc" msgid "" "Originally based on Aptoide.\n" "Released under the GNU GPLv3 license." msgstr "" "Baseado originalmente no Aptoide.\n" "Lançado sob a licença GNU GPLv3." msgctxt "about_site" msgid "Website:" msgstr "Site:" msgctxt "about_mail" msgid "Email:" msgstr "E-mail:" msgctxt "about_version" msgid "Version:" msgstr "Versão:" msgctxt "about_website" msgid "Website" msgstr "Site" #, fuzzy msgctxt "no_repo" msgid "" "You don't have any repositories configured!\n" "\n" "A repository is a source of applications. To add one, press the MENU " "button now and enter the URL.\n" "\n" "A repository address looks something like this: https://f-droid.org/repo" msgstr "" "Você não tem nenhum repositório configurado!!\n" "\n" "Um repositório é uma fonte de aplicativos. Para adicionar um, pressione o" " botão MENU e digite a URL.\n" "\n" "Um endereço do repositório é algo similar a isto: http://f-droid.org/repo" msgctxt "inst" msgid "Installed" msgstr "Instalado" msgctxt "not_inst" msgid "Not Installed" msgstr "Não Instalado" #, c-format msgctxt "added_on" msgid "Added on %s" msgstr "Adicionado em %s" msgctxt "ok" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "yes" msgid "Yes" msgstr "Sim" msgctxt "no" msgid "No" msgstr "Não" msgctxt "repo_add_title" msgid "Add new repository" msgstr "Adicionar novo repositório" msgctxt "repo_add_add" msgid "Add" msgstr "Adicionar" msgctxt "cancel" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "repo_delete_title" msgid "Choose repository to remove" msgstr "Escolha o repositório para remover" msgctxt "repo_update_title" msgid "Update repositories" msgstr "Atualizar repositórios" msgctxt "tab_installed" msgid "Installed" msgstr "Instalado" msgctxt "tab_noninstalled" msgid "Available" msgstr "Disponível" msgctxt "tab_updates" msgid "Updates" msgstr "Atualizações" msgctxt "one_update_available" msgid "1 update is available." msgstr "1 atualização disponível." #, c-format msgctxt "many_updates_available" msgid "%d updates are available." msgstr "%d atualizações disponíveis." msgctxt "fdroid_updates_available" msgid "F-Droid Updates Available" msgstr "Atualizações do F-Droid Disponíveis" msgctxt "process_wait_title" msgid "Please Wait" msgstr "Aguarde" msgctxt "process_update_msg" msgid "Updating application list..." msgstr "Atualizando a lista de aplicativos..." msgctxt "download_server" msgid "Getting application from" msgstr "Baixando aplicativo de" msgctxt "repo_add_url" msgid "Repository address" msgstr "Endereço do repositório" msgctxt "repo_alrt" msgid "" "The list of used repositories has changed.\n" "Do you want to update them?" msgstr "" "A lista de repositórios usados mudou.\n" "Você deseja atualizá-los?" msgctxt "menu_update_repo" msgid "Update Repos" msgstr "Atualizar repositórios" msgctxt "menu_manage" msgid "Manage Repos" msgstr "Gerenciar Repositórios" msgctxt "menu_preferences" msgid "Preferences" msgstr "Preferências" msgctxt "menu_about" msgid "About" msgstr "Sobre" msgctxt "menu_search" msgid "Search" msgstr "Pesquisa" msgctxt "menu_add_repo" msgid "New Repository" msgstr "Novo Repositório" msgctxt "menu_rem_repo" msgid "Remove Repository" msgstr "Remover Repositório" msgctxt "menu_launch" msgid "Run" msgstr "Rodar" msgctxt "menu_share" msgid "Share" msgstr "Compartilhar" msgctxt "menu_install" msgid "Install" msgstr "Instalar" msgctxt "menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" msgctxt "menu_ignore_all" msgid "Ignore All Updates" msgstr "" msgctxt "menu_ignore_this" msgid "Ignore This Update" msgstr "" msgctxt "menu_website" msgid "Website" msgstr "Site" msgctxt "menu_issues" msgid "Issues" msgstr "Questões" msgctxt "menu_source" msgid "Source Code" msgstr "Código Fonte" msgctxt "menu_update" msgid "Update" msgstr "Atualizar" msgctxt "menu_donate" msgid "Donate" msgstr "Fazer doação" #, c-format msgctxt "details_installed" msgid "Version %s installed" msgstr "Versão %s instalada" msgctxt "details_notinstalled" msgid "Not installed" msgstr "Não instalado" msgctxt "corrupt_download" msgid "Downloaded file is corrupt" msgstr "O arquivo baixado está corrompido" msgctxt "download_cancelled" msgid "Download cancelled" msgstr "Download cancelado" msgctxt "antifeatures" msgid "Anti-Features" msgstr "Anticaracterísticas" msgctxt "antifeatures_list" msgid "This application has the following anti-features:" msgstr "" msgctxt "antiads" msgid "Advertising" msgstr "Publicidade" msgctxt "antiadslong" msgid "Show apps that contain advertising" msgstr "Mostrar aplicativos que contenham publicidade" #, fuzzy msgctxt "antiadslist" msgid "This app contains advertising" msgstr "Mostrar aplicativos que contenham publicidade" msgctxt "antitrack" msgid "Tracking" msgstr "Rastreamento" msgctxt "antitracklong" msgid "Show apps that track and report your activity" msgstr "Mostrar aplicativos que rastreiam e relatam sua atividade" #, fuzzy msgctxt "antitracklist" msgid "This app tracks and reports your activity" msgstr "Mostrar aplicativos que rastreiam e relatam sua atividade" msgctxt "antinonfreead" msgid "Add-ons" msgstr "Complementos" msgctxt "antinonfreeadlong" msgid "Show apps that promote non-free add-ons" msgstr "Mostrar aplicativos que promovem complementos não-livres" #, fuzzy msgctxt "antinonfreeadlist" msgid "This app promotes non-free add-ons" msgstr "Mostrar aplicativos que promovem complementos não-livres" msgctxt "antinonfreenet" msgid "Network Services" msgstr "Serviços de Rede" msgctxt "antinonfreenetlong" msgid "Show apps that promote non-free network services" msgstr "Mostrar aplicativos que promovem serviços de rede não-livre" #, fuzzy msgctxt "antinonfreenetlist" msgid "This app promotes non-free network services" msgstr "Mostrar aplicativos que promovem serviços de rede não-livre" msgctxt "antinonfreedep" msgid "Dependencies" msgstr "Dependências" msgctxt "antinonfreedeplong" msgid "Show apps that depend on other non-free apps" msgstr "Mostrar aplicativos que dependem de aplicativos não-livres" #, fuzzy msgctxt "antinonfreedeplist" msgid "This app depends on other non-free apps" msgstr "Mostrar aplicativos que dependem de aplicativos não-livres" msgctxt "display" msgid "Display" msgstr "Exibição" msgctxt "expert" msgid "Expert" msgstr "Especialista" msgctxt "expert_mode" msgid "Enable expert mode" msgstr "Ativar modo especialista" msgctxt "search_hint" msgid "Search applications" msgstr "Pesquisar aplicativos" msgctxt "db_sync_mode" msgid "Database sync mode" msgstr "Modo de sincronia do banco de dados" msgctxt "db_sync_mode_long" msgid "Set the value of SQLite's synchronous flag" msgstr "Definir o valor da flag de sincronia do SQLite" msgctxt "appcompatibility" msgid "Application compatibility" msgstr "Compatibilidade de aplicativo" msgctxt "showincompat" msgid "Incompatible apps" msgstr "Aplicativos incompatíveis" msgctxt "showincompat_long" msgid "Show apps written for newer Android versions or different hardware" msgstr "" "Mostrar aplicativos escritos para versões mais novas do Android ou para " "hardware diferente" msgctxt "rooted" msgid "Root" msgstr "Root" msgctxt "rooted_long" msgid "Show apps that require root privileges" msgstr "Mostrar aplicativos que requerem privilégios de root" msgctxt "ignoreTouch" msgid "Ignore Touchscreen" msgstr "Ignorar tela sensível ao toque" msgctxt "ignoreTouch_long" msgid "Always include apps that require touchscreen" msgstr "Sempre incluir aplicativos que requerem tela sensível ao toque" msgctxt "category_all" msgid "All" msgstr "Todos" msgctxt "category_whatsnew" msgid "What's New" msgstr "O que há de novo" msgctxt "category_recentlyupdated" msgid "Recently Updated" msgstr "Atualizado Recentemente" #. status_download takes four parameters: - Repository (url) #. - Downloaded size (human readable) - Total size (human readable) #. - Percentage complete (int between 0-100) #, c-format msgctxt "status_download" msgid "" "Downloading\n" "%2$s / %3$s (%4$d%%) from\n" "%1$s" msgstr "" "Baixando\n" "%2$s / %3$s (%4$d%%) de \n" "%1$s" #, c-format msgctxt "status_processing_xml" msgid "" "Processing application\n" "%2$d of %3$d from\n" "%1$s" msgstr "" "Processando aplicativo\n" "%2$d de %3$d, de \n" "%1$s" #, c-format msgctxt "status_connecting_to_repo" msgid "" "Connecting to\n" "%1$s" msgstr "" "Conectando-se a\n" "%1$s" msgctxt "status_checking_compatibility" msgid "Checking apps compatibility with your device…" msgstr "Verificando compatibilidade de aplicativos com o seu dispositivo..." msgctxt "no_permissions" msgid "No permissions are used." msgstr "Nenhuma permissão utilizada." #, c-format msgctxt "permissions_for_long" msgid "Permissions for version %s" msgstr "Permissões para a versão %s" msgctxt "showPermissions" msgid "Show permissions" msgstr "Mostrar permissões" msgctxt "showPermissions_long" msgid "Display a list of permissions an app needs" msgstr "Mostrar uma lista de permissões que um aplicativo requer" #, fuzzy, c-format msgctxt "no_handler_app" msgid "You don't have any available app that can handle %s" msgstr "Você não tem aplicativo instalado que lide com %s" msgctxt "compactlayout" msgid "Compact Layout" msgstr "Leiaute compacto" msgctxt "compactlayout_long" msgid "Only show app names and summaries in list" msgstr "Mostrar só nomes de aplicativos e sumários na lista"