# Spanish translations for PACKAGE. # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PACKAGE project. # FIRST AUTHOR , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-19 13:04+0200\n" "Last-Translator: larjona \n" "Language-Team: es \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.0dev\n" #, c-format msgctxt "searchres_napps" msgid "Found %1$d applications matching '%2$s':" msgstr "Se encontraron %1$d programas con '%2$s':" #, c-format msgctxt "searchres_oneapp" msgid "Found one application matching '%s':" msgstr "Se encontró un programa con '%s':" #, c-format msgctxt "searchres_noapps" msgid "No applications were found matching '%s'" msgstr "No se encontró ningún programa con '%s'" msgctxt "SignatureMismatch" msgid "" "The new version is signed with a different key to the old one. To install" " the new version, the old one must be uninstalled first. Please do this " "and try again. (Note that uninstalling will erase any internal data " "stored by the application)" msgstr "" "La nueva versión está firmada con una clave diferente a la antigua. Para " "instalar la nueva versión, la antigua debe de ser desinstalada primero. " "Por favor, hazlo y prueba de nuevo. (Ten en cuenta que la desinstalación " "borrará cualquier dato interno guardado por el programa)" msgctxt "installIncompatible" msgid "" "Android says this package is not compatible with your device. Do you want" " to try and install it anyway?" msgstr "" "Android dice que este paquete no es compatible con tu dispositivo. " "¿Quieres probar e instalarlo de todos modos?" msgctxt "version" msgid "Version" msgstr "Versión" #, c-format msgctxt "n_versions_available" msgid "%d versions available" msgstr "%d versiones disponibles" #, c-format msgctxt "n_version_available" msgid "%d version available" msgstr "%d versión disponible" msgctxt "notify" msgid "Notify" msgstr "Notificar" msgctxt "storage" msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" msgctxt "cache_downloaded" msgid "Cache downloaded apps" msgstr "Caché de programas descargados" msgctxt "keep_downloaded" msgid "Keep downloaded apk files on SD card" msgstr "Mantener los ficheros apk descargados en la SD card" msgctxt "updates" msgid "Updates" msgstr "Actualizaciones" msgctxt "clear_all_cached_data" msgid "Clear all cached data" msgstr "Borrar todos los datos cacheados" msgctxt "reset" msgid "Reset" msgstr "Restablecer" msgctxt "maintenance" msgid "Maintenance" msgstr "Mantenimiento" msgctxt "notify_updates_available" msgid "Notify when new updates are available" msgstr "Notificarme cuando haya actualizaciones disponibles" msgctxt "update_apps_list" msgid "Update app list from repositories automatically" msgstr "Actualizar la lista de programas desde los repositorios automáticamente" msgctxt "update_history" msgid "Update history" msgstr "Actualizar historial" msgctxt "update_history_desc" msgid "Days to show new/updated apps" msgstr "Días para mostrar apps nuevas/actualizadas" #, c-format msgctxt "last_update_check" msgid "Last repo scan: %s" msgstr "Último escaneo del repositorio: %s" msgctxt "never" msgid "never" msgstr "nunca" msgctxt "automatic_repo_scan" msgid "Automatic repo scan" msgstr "Escanear los repositorios automáticamente" msgctxt "app_name" msgid "F-Droid" msgstr "F-Droid" msgctxt "about_title" msgid "About F-Droid" msgstr "Acerca de F-Droid" msgctxt "about_desc" msgid "" "Originally based on Aptoide.\n" "Released under the GNU GPLv3 license." msgstr "" "Basado originalmente en Aptoide.\n" "Publicado bajo la licencia GNU GPLv3." msgctxt "about_site" msgid "Website:" msgstr "Página web:" msgctxt "about_mail" msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico:" msgctxt "about_version" msgid "Version:" msgstr "Versión:" msgctxt "about_website" msgid "Website" msgstr "Página web" msgctxt "no_repo" msgid "" "You don't have any repositories configured!\n" "\n" "A repository is a source of applications. To add one, press the MENU " "button now and enter the URL.\n" "\n" "A repository address looks something like this: http://f-droid.org/repo" msgstr "" "¡No tienes ningún repositorio configurado!\n" "\n" "Un repositorio es una fuente de aplicaciones. Para añadir uno, pulsa el " "botón MENU ahora e introduce la URL.\n" "\n" "La dirección de un repositorio es algo similar a esto: " "http://f-droid.org/repo" msgctxt "not_inst" msgid "Not Installed" msgstr "No instalado" msgctxt "installed_update" msgid "Update possible - Ver.:" msgstr "Posible actualización - Ver.:" msgctxt "ok" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "yes" msgid "Yes" msgstr "Sí" msgctxt "no" msgid "No" msgstr "No" msgctxt "repo_add_title" msgid "Add new repository" msgstr "Añadir nuevo repositorio" msgctxt "repo_add_add" msgid "Add" msgstr "Añadir" msgctxt "cancel" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "repo_delete_title" msgid "Choose repository to remove" msgstr "Elige el repositorio a eliminar" msgctxt "server_connection_error" msgid "Could not connect to server!" msgstr "¡No pudo conectar al servidor!" msgctxt "repo_update_title" msgid "Update repositories" msgstr "Actualizar repositorios" msgctxt "tab_installed" msgid "Installed" msgstr "Instalado" msgctxt "tab_noninstalled" msgid "Available" msgstr "Disponible" msgctxt "tab_updates" msgid "Updates" msgstr "Actualizaciones" msgctxt "update_available" msgid "Updates available" msgstr "Actualizaciones disponibles" msgctxt "process_wait_title" msgid "Please Wait" msgstr "Por favor espera" msgctxt "process_update_msg" msgid "Updating application list..." msgstr "Actualizando la lista de aplicaciones..." msgctxt "connection_error" msgid "Could not connect to the network." msgstr "No pudo conectarse a la red." msgctxt "connection_timeout" msgid "Timeout" msgstr "Tiempo de espera" msgctxt "connection_error_msg" msgid "Could not connect to server!" msgstr "¡No pudo conectarse al servidor!" msgctxt "download" msgid "Download" msgstr "Descarga" msgctxt "download_server" msgid "Getting application from" msgstr "Obteniendo el programa de" msgctxt "repo_add_url" msgid "Repository address" msgstr "Dirección del repositorio" msgctxt "isinst" msgid "Installed:" msgstr "Instalado:" msgctxt "install" msgid "Install" msgstr "Instalar" msgctxt "uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" msgctxt "update" msgid "Update!" msgstr "¡Actualización!" msgctxt "update_alrt" msgid "" "There are updates available for some installed applications.\n" "Do you want to see them?" msgstr "" "Hay actualizaciones disponibles para algunos de los programas instalados." "\n" "¿Deseas verlas?" msgctxt "repo_alrt" msgid "" "The list of used repositories has changed.\n" "Do you want to update them?" msgstr "" "La lista de repositorios usada ha cambiado.\n" "¿Deseas actualizarlos?" msgctxt "error_download_alrt" msgid "Could not connect to server or apk file is corrupt!" msgstr "¡No pudo conectarse al servidor o el fichero apk está corrupto!" msgctxt "download_alrt" msgid "Getting application from:\n" msgstr "Obteniendo el programa de:\n" msgctxt "menu_update_repo" msgid "Update Repos" msgstr "Actualizar repositorios" msgctxt "menu_manage" msgid "Manage Repos" msgstr "Gestionar Repositorios" msgctxt "menu_preferences" msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" msgctxt "menu_about" msgid "About" msgstr "Acerca de" msgctxt "menu_search" msgid "Search" msgstr "Buscar" msgctxt "menu_add_repo" msgid "New Repository" msgstr "Repositorio nuevo" msgctxt "menu_rem_repo" msgid "Remove Repository" msgstr "Borrar Repositorio" msgctxt "menu_launch" msgid "Run" msgstr "Ejecutar" msgctxt "menu_install" msgid "Install" msgstr "Instalar" msgctxt "menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" msgctxt "menu_website" msgid "Website" msgstr "Página web" msgctxt "menu_issues" msgid "Issues" msgstr "Incidencias" msgctxt "menu_source" msgid "Source Code" msgstr "Código Fuente" msgctxt "menu_market" msgid "Market" msgstr "Market" msgctxt "menu_update" msgid "Update" msgstr "Actualizar" msgctxt "menu_donate" msgid "Donate" msgstr "Donar" #, c-format msgctxt "details_installed" msgid "Version %s installed" msgstr "Versión %s instalada" msgctxt "details_notinstalled" msgid "Not installed" msgstr "No instalado" msgctxt "inst" msgid "Installed" msgstr "Instalado" msgctxt "corrupt_download" msgid "Downloaded file is corrupt" msgstr "El fichero descargado está corrupto" msgctxt "download_cancelled" msgid "Download cancelled" msgstr "Descarga cancelada" msgctxt "antifeatures" msgid "Anti-Features" msgstr "Anti-Características" msgctxt "antiads" msgid "Advertising" msgstr "Publicidad" msgctxt "antiadslong" msgid "Show apps that contain advertising" msgstr "Muestra programas que contengan publicidad" msgctxt "antitrack" msgid "Tracking" msgstr "Rastreo" msgctxt "antitracklong" msgid "Show apps that track and report your activity" msgstr "Muestra programas que rastrean e informan de tu actividad" msgctxt "antinonfreead" msgid "Add-ons" msgstr "Complementos" msgctxt "antinonfreeadlong" msgid "Show apps that promote non-free add-ons" msgstr "Muestra programas que promueven complementos no libres" msgctxt "antinonfreenet" msgid "Network Services" msgstr "Servicios de Red" msgctxt "antinonfreenetlong" msgid "Show apps that promote non-free network services" msgstr "Muestra programas que promueven servicios de red no libres" msgctxt "antinonfreedep" msgid "Dependencies" msgstr "Dependencias" msgctxt "antinonfreedeplong" msgid "Show apps that depend on other non-free apps" msgstr "Muestra programas que dependen de otros no libres" msgctxt "expert" msgid "Expert" msgstr "Experto" msgctxt "expert_mode" msgid "Enable expert mode" msgstr "Activa el modo experto" msgctxt "search_hint" msgid "Search applications" msgstr "Buscar programas" msgctxt "db_sync_mode" msgid "Database sync mode" msgstr "Modo síncrono de base de datos" msgctxt "db_sync_mode_long" msgid "Set the value of SQLite's synchronous flag" msgstr "Fija el valor del flag síncrono de SQLite" msgctxt "appcompatibility" msgid "Application compatibility" msgstr "Compatibilidad de programas" msgctxt "showincompat" msgid "Incompatible apps" msgstr "Programas incompatibles" msgctxt "showincompat_long" msgid "Show apps written for newer Android versions or different hardware" msgstr "" "Muestra los programas escritos para versiones de Android más modernas o " "con un hardware diferente" msgctxt "rooted" msgid "Root" msgstr "Root" msgctxt "rooted_long" msgid "Show apps that require root privileges" msgstr "Muestras los programas que requieren privilegios de root" msgctxt "ignoreTouch" msgid "Ignore Touchscreen" msgstr "Ignorar pantalla táctil" msgctxt "ignoreTouch_long" msgid "Always include apps that require touchscreen" msgstr "Siempre incluir aplicaciones que requieren pantalla táctil" msgctxt "category_all" msgid "All" msgstr "Todos" msgctxt "category_whatsnew" msgid "What's New" msgstr "Novedades" msgctxt "category_recentlyupdated" msgid "Recently Updated" msgstr "Recientemente actualizados" #. status_download takes four parameters: - Repository (url) - #. Downloaded size (human readable) - Total size (human readable) - #. Percentage complete (int between 0-100) #, c-format msgctxt "status_download" msgid "" "Downloading\n" "%2$s / %3$s (%4$d%%) from\n" "%1$s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgctxt "status_processing_xml" msgid "" "Processing application\n" "%2$d of %3$d from\n" "%1$s" msgstr "Obteniendo el programa de:\n" #, c-format msgctxt "status_connecting_to_repo" msgid "" "Connecting to\n" "%1$s" msgstr "" msgctxt "status_checking_compatibility" msgid "Checking apps compatibility with your device…" msgstr "" msgctxt "no_permissions" msgid "No permissions are used." msgstr "" #, c-format msgctxt "permissions_for_long" msgid "Permissions for version %s" msgstr "" msgctxt "showPermissions" msgid "Show permissions" msgstr "" msgctxt "showPermissions_long" msgid "Display a list of permissions an app needs" msgstr "" #, c-format msgctxt "no_handler_app" msgid "You don't have any app installed that can handle %s" msgstr ""