# Galician translations for PACKAGE. # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PACKAGE project. # FIRST AUTHOR , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-03 19:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-17 16:21+0200\n" "Last-Translator: mvdan \n" "Language-Team: gl \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.0dev\n" #, c-format msgctxt "searchres_napps" msgid "Found %1$d applications matching '%2$s':" msgstr "Atopáronse %1$d aplicacións que cadran con '%2$s':" #, c-format msgctxt "searchres_oneapp" msgid "Found one application matching '%s':" msgstr "Atopouse unha aplicación que cadra con '%s':" #, c-format msgctxt "searchres_noapps" msgid "No applications were found matching '%s'" msgstr "Non se atoparon aplicacións que cadren con '%s'" msgctxt "SignatureMismatch" msgid "" "The new version is signed with a different key to the old one. To install" " the new version, the old one must be uninstalled first. Please do this " "and try again. (Note that uninstalling will erase any internal data " "stored by the application)" msgstr "" "A nova versión está asinada cunha chave diferente da antiga. Para " "instalar a nova versión, antes débese desinstalar a anterior. Por favor, " "fai esto e téntao de novo. (Decátate que ó desinstalar borrarase calquera" " dato interno gardado pola aplicación)" #, fuzzy msgctxt "installIncompatible" msgid "" "It seems like this package is not compatible with your device. Do you " "want to try and install it anyway?" msgstr "" "Segundo Android este paquete non é compatíble co teu aparato. ¿Queres " "tentar de instalalo aínda así?" msgctxt "installDowngrade" msgid "" "You are trying to downgrade this application. Doing so might get it to " "malfunction and even lose your data. Do you want to try and downgrade it " "anyway?" msgstr "" "Estás tentando de instalar unha versión anterior. Esto pode acarrexar un " "mal funcionamento ou pérdida de datos. ¿Queres tentalo aínda así?" msgctxt "version" msgid "Version" msgstr "Versión" #, c-format msgctxt "n_versions_available" msgid "%d versions available" msgstr "%d versións dispoñíbles" #, c-format msgctxt "n_version_available" msgid "%d version available" msgstr "%d versión dispoñíbles" msgctxt "cache_downloaded" msgid "Cache downloaded apps" msgstr "Caché de aplicacións descargadas" msgctxt "keep_downloaded" msgid "Keep downloaded apk files on SD card" msgstr "Gardar os ficheiros apk descargados na tarxeta SD" msgctxt "updates" msgid "Updates" msgstr "Actualizacións" msgctxt "other" msgid "Other" msgstr "" #, c-format msgctxt "last_update_check" msgid "Last repo scan: %s" msgstr "Último escaneado do repositorio: %s" msgctxt "never" msgid "never" msgstr "nunca" msgctxt "automatic_repo_scan" msgid "Automatic repo scan" msgstr "Escaneado automático dos repositorios" msgctxt "update_apps_list" msgid "Update app list from repositories automatically" msgstr "Actualizar automáticamente a lista de aplicacións do repositorio" msgctxt "automatic_scan_wifi" msgid "Only on wifi" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "automatic_scan_wifi_desc" msgid "Update app lists automatically only on wifi" msgstr "Actualizar automáticamente a lista de aplicacións do repositorio" msgctxt "notify" msgid "Notify" msgstr "Notificar" msgctxt "notify_updates_available" msgid "Notify when new updates are available" msgstr "Avisarme cando estean dispoñíbles novas actualizacións" msgctxt "update_history" msgid "Update history" msgstr "Histórico de actualizacións" msgctxt "update_history_desc" msgid "Days to show new/updated apps" msgstr "Días para mostrar aplicacións novas/actualizadas" msgctxt "search_results" msgid "Search Results" msgstr "" msgctxt "app_details" msgid "App Details" msgstr "" msgctxt "no_such_app" msgid "No such app found" msgstr "" msgctxt "about_title" msgid "About F-Droid" msgstr "Sobre F-Droid" msgctxt "about_desc" msgid "" "Originally based on Aptoide.\n" "Released under the GNU GPLv3 license." msgstr "" "Baseado en Aptoide.\n" "Publicado con licencia GNU GPLv3." msgctxt "about_site" msgid "Website:" msgstr "Sitio web:" msgctxt "about_mail" msgid "Email:" msgstr "Correo:" msgctxt "about_version" msgid "Version:" msgstr "Versión:" msgctxt "about_website" msgid "Website" msgstr "Sitio web" #, fuzzy msgctxt "no_repo" msgid "" "You don't have any repositories configured!\n" "\n" "A repository is a source of applications. To add one, press the MENU " "button now and enter the URL.\n" "\n" "A repository address looks something like this: https://f-droid.org/repo" msgstr "" "Non tes ningún repositorio configurado!\n" "\n" "Un repositorio é unha fonte de aplicacións. Para engadir un repositorio, " "preme no botón MENÚ e introduce a URL.\n" "\n" "Un enderezo de repositorio debería ser algo así: http://f-droid.org/repo" msgctxt "inst" msgid "Installed" msgstr "Instalada" msgctxt "not_inst" msgid "Not Installed" msgstr "Non instalado" #, c-format msgctxt "added_on" msgid "Added on %s" msgstr "Engadido en %s" msgctxt "ok" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "yes" msgid "Yes" msgstr "Si" msgctxt "no" msgid "No" msgstr "Non" msgctxt "repo_add_title" msgid "Add new repository" msgstr "Engadir un novo repositorio" msgctxt "repo_add_add" msgid "Add" msgstr "Engadir" msgctxt "cancel" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "repo_delete_title" msgid "Choose repository to remove" msgstr "Escoller o repositorio que retirar" msgctxt "repo_update_title" msgid "Update repositories" msgstr "Actualizar repositorios" msgctxt "tab_installed" msgid "Installed" msgstr "Instalado" msgctxt "tab_noninstalled" msgid "Available" msgstr "Dispoñíble" msgctxt "tab_updates" msgid "Updates" msgstr "Actualizacións" msgctxt "one_update_available" msgid "1 update is available." msgstr "1 Actualización dispoñíble" #, c-format msgctxt "many_updates_available" msgid "%d updates are available." msgstr "%d actualizacións dispoñíbles" msgctxt "fdroid_updates_available" msgid "F-Droid Updates Available" msgstr "Actualizacións de F-Droid dispoñíbles" msgctxt "process_wait_title" msgid "Please Wait" msgstr "Agarde por favor" msgctxt "process_update_msg" msgid "Updating application list..." msgstr "Actualizando a lista de aplicacións..." msgctxt "download_server" msgid "Getting application from" msgstr "Obtendo a aplicación desde" msgctxt "repo_add_url" msgid "Repository address" msgstr "Enderezo do repositorio" msgctxt "repo_alrt" msgid "" "The list of used repositories has changed.\n" "Do you want to update them?" msgstr "" "Cambiou a lista de repositorios usados.\n" "¿Queres actualizalos?" msgctxt "menu_update_repo" msgid "Update Repos" msgstr "Actualizar repositorios" msgctxt "menu_manage" msgid "Manage Repos" msgstr "Xestionar repositorios" msgctxt "menu_preferences" msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" msgctxt "menu_about" msgid "About" msgstr "Sobre" msgctxt "menu_search" msgid "Search" msgstr "Buscar" msgctxt "menu_add_repo" msgid "New Repository" msgstr "Novo repositorio" msgctxt "menu_rem_repo" msgid "Remove Repository" msgstr "Retirar repositorio" msgctxt "menu_launch" msgid "Run" msgstr "Executar" msgctxt "menu_share" msgid "Share" msgstr "" msgctxt "menu_install" msgid "Install" msgstr "Instalar" msgctxt "menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" msgctxt "menu_ignore_all" msgid "Ignore All Updates" msgstr "" msgctxt "menu_ignore_this" msgid "Ignore This Update" msgstr "" msgctxt "menu_website" msgid "Website" msgstr "Sitio web" msgctxt "menu_issues" msgid "Issues" msgstr "Incidencias" msgctxt "menu_source" msgid "Source Code" msgstr "Código fonte" msgctxt "menu_upgrade" msgid "Upgrade" msgstr "" msgctxt "menu_donate" msgid "Donate" msgstr "Doar" #, c-format msgctxt "details_installed" msgid "Version %s installed" msgstr "Instalada a versión %s" msgctxt "details_notinstalled" msgid "Not installed" msgstr "Non instalada" msgctxt "corrupt_download" msgid "Downloaded file is corrupt" msgstr "O ficheiro descargado está corrompido" msgctxt "download_cancelled" msgid "Download cancelled" msgstr "Descarga cancelada" #, fuzzy msgctxt "antiadslist" msgid "This app contains advertising" msgstr "Amosar apps que conteñen publicidade" #, fuzzy msgctxt "antitracklist" msgid "This app tracks and reports your activity" msgstr "Amosar aplicacións que fan seguimento e informan da túa actividade" #, fuzzy msgctxt "antinonfreeadlist" msgid "This app promotes non-free add-ons" msgstr "Amosar aplicacións que promoven engadidos non libres" #, fuzzy msgctxt "antinonfreenetlist" msgid "This app promotes non-free network services" msgstr "Amosar aplicacións que promoven servizos de rede non libres" #, fuzzy msgctxt "antinonfreedeplist" msgid "This app depends on other non-free apps" msgstr "Amosar aplicacións que dependen doutras non libres" msgctxt "display" msgid "Display" msgstr "Amosar" msgctxt "expert" msgid "Expert" msgstr "Experto" msgctxt "expert_mode" msgid "Enable expert mode" msgstr "Activar o modo experto" msgctxt "search_hint" msgid "Search applications" msgstr "Buscar aplicacións" msgctxt "db_sync_mode" msgid "Database sync mode" msgstr "Modo de sincronización da base de datos" msgctxt "db_sync_mode_long" msgid "Set the value of SQLite's synchronous flag" msgstr "Estabelece o valor da bandeira de sincronización de SQLite" msgctxt "appcompatibility" msgid "Application compatibility" msgstr "Compatibilidade de aplicacións" #, fuzzy msgctxt "show_incompat_versions" msgid "Incompatible versions" msgstr "Aplicacións incompatíbles" #, fuzzy msgctxt "show_incompat_versions_l" msgid "Show versions of apps that are incompatible with the device" msgstr "Comprobando a compatibilidade das aplicacións con teu aparato" msgctxt "rooted" msgid "Root" msgstr "Root" msgctxt "rooted_long" msgid "Show apps that require root privileges" msgstr "Amosar aplicacións que requiren privilexios de root" msgctxt "ignoreTouch" msgid "Ignore Touchscreen" msgstr "Ignorar a pantalla táctil" msgctxt "ignoreTouch_long" msgid "Always include apps that require touchscreen" msgstr "Incluír sempre as aplicacións que requiren pantalla táctil" msgctxt "category_all" msgid "All" msgstr "Todos" msgctxt "category_whatsnew" msgid "What's New" msgstr "Qué novidades hai" msgctxt "category_recentlyupdated" msgid "Recently Updated" msgstr "Actualizado recentemente" #. status_download takes four parameters: - Repository (url) #. - Downloaded size (human readable) - Total size (human readable) #. - Percentage complete (int between 0-100) #, c-format msgctxt "status_download" msgid "" "Downloading\n" "%2$s / %3$s (%4$d%%) from\n" "%1$s" msgstr "" "Descargando\n" "%2$s / %3$s (%4$d%%) desde\n" "%1$s" #, c-format msgctxt "status_processing_xml" msgid "" "Processing application\n" "%2$d of %3$d from\n" "%1$s" msgstr "" "Procesando a aplicación\n" "%2$d de %3$d desde\n" "%1$s" #, c-format msgctxt "status_connecting_to_repo" msgid "" "Connecting to\n" "%1$s" msgstr "" "Conectándose con\n" "%1$s" msgctxt "status_checking_compatibility" msgid "Checking apps compatibility with your device…" msgstr "Comprobando a compatibilidade das aplicacións con teu aparato" msgctxt "no_permissions" msgid "No permissions are used." msgstr "Non se usan permisos" #, c-format msgctxt "permissions_for_long" msgid "Permissions for version %s" msgstr "Permisos para a versión %s" msgctxt "showPermissions" msgid "Show permissions" msgstr "Amosar permisos" msgctxt "showPermissions_long" msgid "Display a list of permissions an app needs" msgstr "Amosar unha lista dos permisos que precisa unha aplicación" #, fuzzy, c-format msgctxt "no_handler_app" msgid "You don't have any available app that can handle %s" msgstr "Non tes instalada ningunha aplicación que poida manexar %s" msgctxt "compactlayout" msgid "Compact Layout" msgstr "Deseño compacto" msgctxt "compactlayout_long" msgid "Only show app names and summaries in list" msgstr "Amosar únicamente os nomes das aplicacións e resumos na lista" msgctxt "theme" msgid "Theme" msgstr "" msgctxt "theme_long" msgid "Choose a theme to use" msgstr ""