BobStore/locale/pt_BR.po

415 lines
9.0 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-03-10 15:21:48 +00:00
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 22:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 14:02+0200\n"
"Last-Translator: mateusfbi <mateusfbi@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.2\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#, fuzzy
msgctxt "searchres_napps"
msgid "Found %1$d applications matching '%2$s':"
msgstr "Encontramos %1$d aplicações correspondente a '%2$s':"
#, python-format, fuzzy
msgctxt "searchres_oneapp"
msgid "Found one application matching '%s':"
msgstr "Encontrámos uma aplicação correspondente '%s':"
#, python-format, fuzzy
msgctxt "searchres_noapps"
msgid "No applications were found matching '%s'"
msgstr "Não foram encontradas aplicações correspondentes a '%s'"
#, fuzzy
msgctxt "SignatureMismatch"
msgid ""
"The new version is signed with a different key to the old one. To install"
" the new version, the old one must be uninstalled first. Please do this "
"and try again. (Note that uninstalling will erase any internal data "
"stored by the application)"
msgstr ""
"A nova versão é assinado com uma chave diferente para o antigo. Para "
"instalar a nova versão, desinstale primeiro a antiga. Por favor, faça isso e "
"tente novamente. (Note que a desinstalação apaga todos os dados internos "
"armazenados pela aplicação)"
msgctxt "version"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#, python-format, fuzzy
msgctxt "n_versions_available"
msgid "%d versions available"
msgstr "%d versões disponíveis"
#, python-format, fuzzy
msgctxt "n_version_available"
msgid "%d version available"
msgstr "%d versão disponível"
msgctxt "notify"
msgid "Notify"
msgstr "Notificar"
msgctxt "storage"
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
msgctxt "cache_downloaded"
msgid "Cache downloaded apps"
msgstr "Cache de aplicativos baixados"
msgctxt "keep_downloaded"
msgid "Keep downloaded apk files on SD card"
msgstr "Manter os arquivos apt baixados em cartão SD"
msgctxt "updates"
msgid "Updates"
msgstr "Atualizações"
msgctxt "clear_all_cached_data"
msgid "Clear all cached data"
msgstr "Limpar todos os dados em cache"
#, fuzzy
msgctxt "reset"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgctxt "maintenance"
msgid "Maintenance"
msgstr "Manutenção"
msgctxt "notify_updates_available"
msgid "Notify when new updates are available"
msgstr "Notificar quando novas atualizações estiverem disponíveis"
msgctxt "update_apps_list"
msgid "Update app list from repositories automatically"
msgstr "Atualizar a lista de repositórios de aplicativos automaticamente"
msgctxt "automatic_repo_scan"
msgid "Automatic repo scan"
msgstr "Busca automática nos repositórios"
msgctxt "app_name"
msgid "FDroid"
msgstr ""
msgctxt "about_title"
msgid "About FDroid"
msgstr "Sobre o FDroid"
#, fuzzy
msgctxt "about_desc"
msgid ""
"Originally based on Aptoide.\n"
"Released under the GNU GPLv2 license."
msgstr ""
"Baseado no Aptoide.\n"
"Lançado sob a licença GNU GPLv2."
msgctxt "about_site"
msgid "Website:"
msgstr ""
msgctxt "about_mail"
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
msgctxt "about_version"
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
msgctxt "about_website"
msgid "Website"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "no_repo"
msgid ""
"You don't have any repositories configured!\n"
"\n"
"A repository is a source of applications. To add one, press the MENU "
"button now and enter the URL.\n"
"\n"
"A repository address looks something like this: http://f-droid.org/repo"
msgstr ""
"Você não tem todos os repositórios configurados!\n"
"\n"
"Um repositório é uma fonte de aplicações. Para adicionar um, pressione o "
"botão MENU e digite a URL.\n"
"\n"
"Um endereço do repositório é algo similar a isto: http://f-droid.org/repo"
msgctxt "not_inst"
msgid "Not Installed"
msgstr "Não Instalado"
msgctxt "installed_update"
msgid "Update possible - Ver.:"
msgstr "Possível atualizar - Ver.:"
msgctxt "ok"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "yes"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgctxt "no"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgctxt "repo_add_title"
msgid "Add new repository"
msgstr "Adicionar novo repositório"
msgctxt "repo_add_add"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgctxt "cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "repo_delete_title"
msgid "Choose repository to remove"
msgstr "Escolha o repositório para remover"
msgctxt "server_connection_error"
msgid "Could not connect to server!"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor!"
msgctxt "repo_update_title"
msgid "Update repositories"
msgstr "Atualizar repositórios"
msgctxt "tab_installed"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
msgctxt "tab_noninstalled"
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
msgctxt "tab_updates"
msgid "Updates"
msgstr "Atualizações"
msgctxt "update_available"
msgid "Updates available"
msgstr "Atualizações disponíveis"
msgctxt "process_wait_title"
msgid "Please Wait"
msgstr "Aguarde"
msgctxt "process_update_msg"
msgid "Updating application list..."
msgstr "Atualizando a lista de aplicativos..."
msgctxt "connection_error"
msgid "Could not connect to the network."
msgstr "Não foi possível conectar à rede."
msgctxt "connection_timeout"
msgid "Timeout"
msgstr ""
msgctxt "connection_error_msg"
msgid "Could not connect to server!"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor!"
msgctxt "download"
msgid "Download"
msgstr ""
msgctxt "download_server"
msgid "Getting application from"
msgstr "Começar a aplicação de"
msgctxt "repo_add_url"
msgid "Repository address"
msgstr "Endereço do repositório"
msgctxt "isinst"
msgid "Installed:"
msgstr "Instalado:"
msgctxt "install"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
msgctxt "uninstall"
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
msgctxt "update"
msgid "Update!"
msgstr "Atualizar!"
#, fuzzy
msgctxt "update_alrt"
msgid ""
"There are updates available for some installed applications.\n"
"Do you want to see them?"
msgstr ""
"Existem atualizações disponíveis para alguns aplicativos instalados.\n"
"Você quer vê-las?"
#, fuzzy
msgctxt "repo_alrt"
msgid ""
"The list of used repositories has changed.\n"
"Do you want to update them?"
msgstr ""
"A lista de repositórios usados mudou.\n"
"Você deseja atualizá-los?"
#, fuzzy
msgctxt "error_download_alrt"
msgid "Could not connect to server or apk file is corrupt!"
msgstr ""
"Não foi possível conectar ao servidor de arquivos ou apk está corrompido!"
msgctxt "download_alrt"
msgid "Getting application from:\n"
msgstr "Pegando aplicação de:\n"
msgctxt "menu_update_repo"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgctxt "menu_manage"
msgid "Manage Repos"
msgstr "Gerenciar Repositórios"
msgctxt "menu_preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
msgctxt "menu_about"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgctxt "menu_search"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
msgctxt "menu_add_repo"
msgid "New Repository"
msgstr "Novo Repositório"
msgctxt "menu_rem_repo"
msgid "Remove Repository"
msgstr "Remover Repositório"
msgctxt "menu_install"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
msgctxt "menu_uninstall"
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
msgctxt "menu_website"
msgid "Website"
msgstr ""
msgctxt "menu_issues"
msgid "Issues"
msgstr "Questões"
msgctxt "menu_source"
msgid "Source Code"
msgstr "Código Fonte"
msgctxt "menu_market"
msgid "Market"
msgstr ""
msgctxt "menu_update"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#, python-format
msgctxt "details_installed"
msgid "Version %s installed"
msgstr "Versão %s instalada"
#, python-format
msgctxt "details_notinstalled"
msgid "Not installed (%d available)"
msgstr "Não instalado (%d disponível)"
msgctxt "inst"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
msgctxt "corrupt_download"
msgid "Downloaded file is corrupt"
msgstr "O arquivo baixado está corrompido"
msgctxt "antifeatures"
msgid "Anti-Features"
msgstr "Anti-Características"
msgctxt "antiads"
msgid "Advertising"
msgstr ""
msgctxt "antiadslong"
msgid "Show apps that contain advertising"
msgstr "Mostrar aplicativos que contenham publicidade"
msgctxt "antitrack"
msgid "Tracking"
msgstr "Rastreamento"
msgctxt "antitracklong"
msgid "Show apps that track and report your activity"
msgstr "Mostrar aplicativos que acompanho e relatar sua atividade"
msgctxt "antinonfreead"
msgid "Add-ons"
msgstr ""
msgctxt "antinonfreeadlong"
msgid "Show apps that promote non-free add-ons"
msgstr "Mostrar aplicativos que promovem add-ons não-livres"
msgctxt "antinonfreenet"
msgid "Network Services"
msgstr "Serviços de Rede"
msgctxt "antinonfreenetlong"
msgid "Show apps that promote non-free network services"
msgstr "Mostrar aplicativos que promovem serviços de rede não-livre"
msgctxt "expert"
msgid "Expert"
msgstr "Especialista"
msgctxt "expert_mode"
msgid "Enable expert mode"
msgstr "Ativar modo expert"
msgctxt "search_hint"
msgid "Search applications"
msgstr "Pesquisar aplicações"