BobStore/locale/strings-gl.po

550 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-04-12 14:53:15 +01:00
# Galician translations for PACKAGE.
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
2013-04-12 14:53:15 +01:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
2013-05-08 12:09:25 +01:00
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 12:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 04:14+0200\n"
"Last-Translator: meixome <meixome@certima.net>\n"
2013-04-12 14:53:15 +01:00
"Language-Team: gl <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2013-04-12 14:53:15 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#, c-format
msgctxt "searchres_napps"
msgid "Found %1$d applications matching '%2$s':"
msgstr "Atopáronse %1$d aplicativos que coincidentes con '%2$s':"
#, c-format
msgctxt "searchres_oneapp"
msgid "Found one application matching '%s':"
msgstr "Atopouse un aplicativo coincidente con '%s':"
#, c-format
msgctxt "searchres_noapps"
msgid "No applications were found matching '%s'"
msgstr "Non se atoparon aplicativos coincidentes con '%s'"
msgctxt "SignatureMismatch"
msgid ""
"The new version is signed with a different key to the old one. To install"
" the new version, the old one must be uninstalled first. Please do this "
"and try again. (Note that uninstalling will erase any internal data "
"stored by the application)"
msgstr ""
2013-04-12 14:53:15 +01:00
"A nova versión está asinada cunha clave diferente da anterior. Para "
"instalar a nova versión, débese desinstalar a anteior. Fágoa e ténteo "
"outra vez. (Vexa que ao desinstalar borrarase calquera dato interno "
"gardado polo aplicativo)"
msgctxt "installIncompatible"
msgid ""
"Android says this package is not compatible with your device. Do you want"
" to try and install it anyway?"
msgstr ""
"Android di que este paquete non é compatíbel co seu dispositivo. Quere "
"probar a instalalo de todas maneiras?"
msgctxt "version"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#, c-format
msgctxt "n_versions_available"
msgid "%d versions available"
msgstr "%d versións dispoñíbeis"
#, c-format
msgctxt "n_version_available"
msgid "%d version available"
msgstr "%d versión dispoñíbel"
msgctxt "notify"
msgid "Notify"
msgstr "Notificar"
msgctxt "storage"
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamento"
msgctxt "cache_downloaded"
msgid "Cache downloaded apps"
msgstr "Caché de apps descargados"
msgctxt "keep_downloaded"
msgid "Keep downloaded apk files on SD card"
msgstr "Gardar os ficheiros apk descargados na tarxeta SD"
msgctxt "updates"
msgid "Updates"
msgstr "Actualizacións"
msgctxt "clear_all_cached_data"
msgid "Clear all cached data"
msgstr "Despexa todos os datos da caché"
msgctxt "reset"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgctxt "maintenance"
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantemento"
msgctxt "notify_updates_available"
msgid "Notify when new updates are available"
msgstr "Enviar notificación cando estean dispoñíbeis novas actualizacións"
msgctxt "update_apps_list"
msgid "Update app list from repositories automatically"
msgstr "Actualizar a lista de apps do repositorio automaticamente "
2013-04-12 14:53:15 +01:00
#, fuzzy
msgctxt "update_history"
msgid "Update history"
msgstr "Actualizar repositorios"
msgctxt "update_history_desc"
msgid "Days to show new/updated apps"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "last_update_check"
msgid "Last repo scan: %s"
msgstr "Último escaneado do repo: %s"
msgctxt "never"
msgid "never"
msgstr "nunca"
msgctxt "automatic_repo_scan"
msgid "Automatic repo scan"
msgstr "Escaneado automático do repo"
msgctxt "app_name"
msgid "F-Droid"
msgstr "F-Droid"
msgctxt "about_title"
msgid "About F-Droid"
msgstr "Sobre F-Droid"
2013-04-12 14:53:15 +01:00
#, fuzzy
msgctxt "about_desc"
msgid ""
"Originally based on Aptoide.\n"
2013-04-12 14:53:15 +01:00
"Released under the GNU GPLv3 license."
msgstr ""
"Baseado orixinalmente en Aptoide.\n"
"Publicado con licenza GNU GPLv2."
msgctxt "about_site"
msgid "Website:"
msgstr "Sitio web:"
msgctxt "about_mail"
msgid "Email:"
msgstr "Correo:"
msgctxt "about_version"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
msgctxt "about_website"
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
msgctxt "no_repo"
msgid ""
"You don't have any repositories configured!\n"
"\n"
"A repository is a source of applications. To add one, press the MENU "
"button now and enter the URL.\n"
"\n"
"A repository address looks something like this: http://f-droid.org/repo"
msgstr ""
"Non ten ningún repositoio configurado!\n"
"\n"
2013-04-12 14:53:15 +01:00
"Un repositorio é unha fonte de aplicativos. Para engadir un, prema no "
"botón MENÚ agora e introduza o URL.\n"
"\n"
"Un enderezo de repositorio será algo coma isto: http://f-droid.org/repo"
msgctxt "not_inst"
msgid "Not Installed"
msgstr "Non instalado"
msgctxt "installed_update"
msgid "Update possible - Ver.:"
msgstr "Actualización posíbel - Vers.:"
msgctxt "ok"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "yes"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgctxt "no"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgctxt "repo_add_title"
msgid "Add new repository"
msgstr "Engadir un novo repositorio"
msgctxt "repo_add_add"
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
msgctxt "cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "repo_delete_title"
msgid "Choose repository to remove"
msgstr "Escoller o repositorio que retirar"
msgctxt "server_connection_error"
msgid "Could not connect to server!"
msgstr "Non sei puido conectar co servidor!"
msgctxt "repo_update_title"
msgid "Update repositories"
msgstr "Actualizar repositorios"
msgctxt "tab_installed"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
msgctxt "tab_noninstalled"
msgid "Available"
msgstr "Dispoñíbel"
msgctxt "tab_updates"
msgid "Updates"
msgstr "Actualizacións"
msgctxt "update_available"
msgid "Updates available"
msgstr "Actualizacións dispoñíbeis"
msgctxt "process_wait_title"
msgid "Please Wait"
msgstr "Agarde por favor"
msgctxt "process_update_msg"
msgid "Updating application list..."
msgstr "Actualización da lista de aplicativos..."
msgctxt "connection_error"
msgid "Could not connect to the network."
msgstr "Non sei puido conectar á rede."
msgctxt "connection_timeout"
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo esgotado"
msgctxt "connection_error_msg"
msgid "Could not connect to server!"
msgstr "Non se puido conectar co servidor!"
msgctxt "download"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
msgctxt "download_server"
msgid "Getting application from"
msgstr "Obter o aplicativo de"
msgctxt "repo_add_url"
msgid "Repository address"
msgstr "Enderezo do repositorio"
msgctxt "isinst"
msgid "Installed:"
msgstr "Instalado:"
msgctxt "install"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
msgctxt "uninstall"
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
msgctxt "update"
msgid "Update!"
msgstr "Actualizar!"
msgctxt "update_alrt"
msgid ""
"There are updates available for some installed applications.\n"
"Do you want to see them?"
msgstr "Hai actualización dispoñíbeis para algúns aplicativos instalados.\n"
msgctxt "repo_alrt"
msgid ""
"The list of used repositories has changed.\n"
"Do you want to update them?"
msgstr ""
"Cambiou a lista de repositorios usados.\n"
"Quere actualizalos?"
msgctxt "error_download_alrt"
msgid "Could not connect to server or apk file is corrupt!"
2013-04-12 14:53:15 +01:00
msgstr "Non se puido conectar co servidor ou ben o ficheiro apk está corrompido!"
msgctxt "download_alrt"
msgid "Getting application from:\n"
msgstr "Obter o aplicativo de:\n"
msgctxt "menu_update_repo"
msgid "Update Repos"
msgstr "Actualizar repos"
msgctxt "menu_manage"
msgid "Manage Repos"
msgstr "Xestionar repos"
msgctxt "menu_preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
msgctxt "menu_about"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgctxt "menu_search"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgctxt "menu_add_repo"
msgid "New Repository"
msgstr "Novo repositorio"
msgctxt "menu_rem_repo"
msgid "Remove Repository"
msgstr "Retirar repositorio"
msgctxt "menu_launch"
msgid "Run"
msgstr "Executar"
msgctxt "menu_install"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
msgctxt "menu_uninstall"
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
msgctxt "menu_website"
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
msgctxt "menu_issues"
msgid "Issues"
msgstr "Incidencias"
msgctxt "menu_source"
msgid "Source Code"
msgstr "Código fonte"
msgctxt "menu_market"
msgid "Market"
msgstr "Mercado"
msgctxt "menu_update"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgctxt "menu_donate"
msgid "Donate"
msgstr "Doar"
#, c-format
msgctxt "details_installed"
msgid "Version %s installed"
msgstr "Instalada a versión %s"
msgctxt "details_notinstalled"
msgid "Not installed"
msgstr "Non instalada"
msgctxt "inst"
msgid "Installed"
msgstr "Instalada"
msgctxt "corrupt_download"
msgid "Downloaded file is corrupt"
msgstr "O ficheiro descargado está corrompido"
msgctxt "download_cancelled"
msgid "Download cancelled"
msgstr "Descarga cancelada"
msgctxt "antifeatures"
msgid "Anti-Features"
msgstr "Anti-funcionalidades"
msgctxt "antiads"
msgid "Advertising"
msgstr "Publicidade"
msgctxt "antiadslong"
msgid "Show apps that contain advertising"
msgstr "Amosar apps que conteñen publicidade"
msgctxt "antitrack"
msgid "Tracking"
msgstr "Seguimento"
msgctxt "antitracklong"
msgid "Show apps that track and report your activity"
msgstr "Amosar apps que fan seguimento e informan da túa actividade"
msgctxt "antinonfreead"
msgid "Add-ons"
msgstr "Engadidos"
msgctxt "antinonfreeadlong"
msgid "Show apps that promote non-free add-ons"
msgstr "Amosar apps que promoven engadidos non libres"
msgctxt "antinonfreenet"
msgid "Network Services"
msgstr "Servizos de rede"
msgctxt "antinonfreenetlong"
msgid "Show apps that promote non-free network services"
msgstr "Amosar apps que promoven servizos de rede non libres"
msgctxt "antinonfreedep"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependencias"
msgctxt "antinonfreedeplong"
msgid "Show apps that depend on other non-free apps"
msgstr "Amosar apps que dependen doutros apps non libres"
msgctxt "expert"
msgid "Expert"
msgstr "Experto"
msgctxt "expert_mode"
msgid "Enable expert mode"
msgstr "Activar o modo experto"
msgctxt "search_hint"
msgid "Search applications"
msgstr "Buscar aplicativos"
msgctxt "db_sync_mode"
msgid "Database sync mode"
msgstr "Modo de sincronización da base de datos"
msgctxt "db_sync_mode_long"
msgid "Set the value of SQLite's synchronous flag"
msgstr "Estabelecer o valor da bandeira de sincronización de SQLite"
msgctxt "appcompatibility"
msgid "Application compatibility"
msgstr "Compatibilidade co aplicativo"
msgctxt "showincompat"
msgid "Incompatible apps"
msgstr "Aplicativos incompatíbeis"
msgctxt "showincompat_long"
msgid "Show apps written for newer Android versions or different hardware"
2013-04-12 14:53:15 +01:00
msgstr "Amosar apps escritos para novas versións de Android ou hardware diferente"
msgctxt "rooted"
msgid "Root"
msgstr "Root"
msgctxt "rooted_long"
msgid "Show apps that require root privileges"
msgstr "Amosar apps que requiren privilexios de root"
msgctxt "ignoreTouch"
msgid "Ignore Touchscreen"
msgstr "Ignorar a pantalla táctil"
msgctxt "ignoreTouch_long"
msgid "Always include apps that require touchscreen"
msgstr "Incluír sempre apps que requiren pantalla táctil"
msgctxt "category_all"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt "category_whatsnew"
msgid "What's New"
msgstr "Que novidades hai"
msgctxt "category_recentlyupdated"
msgid "Recently Updated"
msgstr "Actualizado recentemente"
2013-04-12 14:53:15 +01:00
2013-05-08 12:09:25 +01:00
#. status_download takes four parameters: - Repository (url) -
#. Downloaded size (human readable) - Total size (human readable) -
#. Percentage complete (int between 0-100)
#, c-format
msgctxt "status_download"
msgid ""
"Downloading\n"
"%2$s / %3$s (%4$d%%) from\n"
"%1$s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgctxt "status_processing_xml"
msgid ""
"Processing application\n"
"%2$d of %3$d from\n"
"%1$s"
msgstr "Obter o aplicativo de:\n"
#, c-format
msgctxt "status_connecting_to_repo"
msgid ""
"Connecting to\n"
"%1$s"
msgstr ""
msgctxt "status_checking_compatibility"
msgid "Checking apps compatibility with your device…"
msgstr ""
msgctxt "no_permissions"
msgid "No permissions are used."
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "permissions_for_long"
msgid "Permissions for version %s"
msgstr ""
msgctxt "showPermissions"
msgid "Show permissions"
msgstr ""
msgctxt "showPermissions_long"
msgid "Display a list of permissions an app needs"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "no_handler_app"
msgid "You don't have any app installed that can handle %s"
msgstr ""